Diskussion:Ljubljana

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Schreckgespenst in Abschnitt Name
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Archiv
Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?

Name

[Quelltext bearbeiten]

"Es gibt drei verschiedene Erklärungen für die Herkunft des Namens. Der slowenische Stadtname Ljubljana kommt entweder von ljubljena („geliebt“), oder vom lateinischen Flussnamen aluviana."

Ich lese da nur zwei Erklärungen... -- Discostu 13:09, 17. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Der Text wurde inzwischen angepasst. Wenn aber jemand von drei Erklärungen spricht, so müsste die dritte doch auch vorgebracht werden können. Was soll die dritte Erklärung sein? Gruß! GS63 (Diskussion) 11:02, 18. Nov. 2017 (CET)Beantworten

Fettschreibung

[Quelltext bearbeiten]

Wenige Stunden, nachdem ich gestern auf den vorstehenden Diskussionsbeitrag geantwortet habe, in dem es lediglich um die These geht, der deutschsprachige Name würde nur noch vereinzelt durch Personen verwendet, die das 75. Lebensjahr überschritten haben, und dadurch eine Diskussion in Gang kam, wurde die Fettschreibung des deutschen Namens aus dem Eingangssatz entfernt, die schon seit Jahren im Artikel enthalten war. Ich halte das für falsch, da dies entgegen der sonstigen Üblichkeiten in Wikipedia-Artikeln läuft. Siehe dazu zum Beispiel den Artikel Bilbao oder Ferizaj.--Losdedos (Diskussion) 20:11, 21. Jan. 2015 (CET)Beantworten

Für was soll die Fettschreibung gut sein? --Label5 (Kaffeehaus) 20:32, 21. Jan. 2015 (CET)Beantworten
Für was soll es gut sein, die fettschreibung zu entfernen, nachdem sie jahrelang im Artikel war?--Losdedos (Diskussion) 20:42, 21. Jan. 2015 (CET)Beantworten
Hallo Losdedos. Die Fettschreibung war ein Überbleibsel aus der (guten alten) Zeit, als Laibach noch eine Weiterleitung auf diesen Artikel war. Mit Üblichkeiten hat das nichts zu tun (und basiert hier auf einer falschen Annahme), zur zeitlichen Nähe: deine Anmerkungen haben diesen Artikel erst wieder auf meine BEO gespült. --Braveheart Welcome to Project Mayhem 20:43, 21. Jan. 2015 (CET)Beantworten
Wikipedia:Formatierung: „Das Lemma sollte dabei am Anfang fett formatiert sein, außerdem weitergeleitete Synonyme des Lemmas.“ Laibach ist eine BKL und keine Weiterleitung. --Ochrid (Diskussion) 21:41, 21. Jan. 2015 (CET)Beantworten
Laut S. 93: die Republik Slowenien (V), Slowenien (K), Slowene, Slowenin (P), slowenisch (A), Laibach (H) --Ochrid (Diskussion) 21:43, 21. Jan. 2015 (CET)Beantworten
Die Diskussion hatten wir einen Abschnitt drüber schon. Kurz gefasst: Da steht drüber "für den amtlichen Gebrauch in der Bundesrepublik Deutschland". Für mich ergeben sich da zwei Fragen: 1. Sind wir ein Amt? 2. Sind wir in der Bundesrepublik Deutschland? Erstere lässt sich mit nein beantworten, zweitere nicht zwingend mit ja. -- j.budissin+/- 12:33, 22. Jan. 2015 (CET)Beantworten
Ich ziehe daraus die Schlussfolgerung, dass im Artikel Aachen das Synonym Aix-la-Chapelle fettgeschrieben werden muss, denn dies ist eine Weiterleitung.--Losdedos (Diskussion) 23:48, 21. Jan. 2015 (CET)Beantworten

Irgendetwas ist falsch. Entweder das hier im Artikel oder das im Artikel Turin. - Der Geprügelte 11:25, 22. Jan. 2015 (CET)Beantworten

Definitiv zweiteres. Das jede Weiterleitung auf den Artikel in der Einleitung fettgedruckt erwähnt werden sollte, ist absoluter Unsinn. Wenn bei Orten mehrere Namen in der Einleitung fett sind, handelt es sich normalerweise entweder um mehrere amtliche Eigenbezeichnungen (also in offiziell mehrsprachigen Gebieten) oder aber um ein deutsches Exonym und den davon abweichenden Eigennamen. Andere Namen werden normalerweise kursiv genannt. Zumindest scheint das in der überwiegenden Anzahl der Ortsartikel so der Fall zu sein. Einen allgemeinen Konsens gibt es da aber wohl nicht, nur mehrere regionale (z.B. im Bereich des Portals Lausitz). -- j.budissin+/- 12:30, 22. Jan. 2015 (CET)Beantworten

Überhaupt, wäre es möglich in der deutschsprachigen Wikipedia für die Deutschsprachigen zu schreiben, wie beispielsweise die Österreichische Republik: Österreichische Botschaft Laibach. - Der Geprügelte 20:28, 22. Jan. 2015 (CET)Beantworten

Sprache lebt: "Ljubljana" ist mittlerweile genauso deutsch, wie "Laibach" (nach wie vor tolle Liveband, übrigens, hab sie 2014 gesehen ;-) --AMGA (d) 22:36, 22. Jan. 2015 (CET)Beantworten
Dieses Argument verwechselt Sprache (Theorie) mit Sprachgebrauch (Praxis) oder erklärt es zum selben. Gruß! GS63 (Diskussion) 10:57, 18. Nov. 2017 (CET)Beantworten

Nochmals Namensdiskussion

[Quelltext bearbeiten]

Es wurde ja über das Thema schon viel diskutiert, aber ich habe mir jetzt die Mühe gemacht, und bin so ziemlich alle europäischen Hauptstädte durchgegangen, und in allen Fällen wird (sofern vorhanden) die deutsche Bezeichnung für die Artikelüberschrift verwendet. Mir sind nur 4 relevante Ausnahmen aufgefallen, 3 davon sind nachvollziehbar - Monaco (da würde wohl keiner wissen worum es geht - München ist da einfach nicht gebräuchlich, wohl auch nicht im Aussenamt), Zagreb (Agram ist veraltet) und Bratislava (ist auch veraltet, und ist nicht einmal die korrekte Übersetzung - also dort lasse ich es mir einreden).

Aber was ist bei Laibach wirklich der Grund? Es ist die offizielle Bezeichnung, und sie ist absolut gebräuchlich, verständlich und es besteht auch keinerlei Verwechslungsgefahr. Der Hinweis auf Regelwerk ist nicht hilfreich, denn genau hier werden alle Wiki-Gepflogenheiten komplett negiert.

Ich lese nirgendwo Praha, Warszawa, Roma, auch nicht Lisboa, Moskwa, Beograd oder Bucuresti. aber just bei Laibach geht man davon ab. Das ist die astreine Übersetzung, es besteht keinerlei Verwechslungsgefahr, es wird auch verwendet und die Stadt wurde auch nicht umbenannt. Sogar bei vielen Nicht-Hauptstädten, oder Regionalhauptstädten, von Triest über Brünn, ja sogar bei Udine wird die deutschsprachige Bezeichnung verwendet. Also entweder liegt da ein Irrtum vor, oder hat da jemand eine nicht nachvollziehbare Befindlichkeit. Das ist nicht logisch. (nicht signierter Beitrag von FrancisAlbert (Diskussion | Beiträge) 02:10, 18. Feb. 2017 (CET))Beantworten

Aber was ist bei Laibach wirklich der Grund? – Die geltenden Namenskonventionen. Es ist die offizielle Bezeichnung – Nein, ist es nicht. Und sie ist absolut gebräuchlich, verständlich und es besteht auch keinerlei Verwechslungsgefahr. – Wäre sie "absolut gebräuchlich", würde sich das im Wortschatzlexikon oder bei Google zeigen. Tut es aber nicht. Der Hinweis auf Regelwerk ist nicht hilfreich, denn genau hier werden alle Wiki-Gepflogenheiten komplett negiert. Nö, die Benennung geht absolut konform mit den Namenskonventionen. --j.budissin+/- 08:53, 3. Nov. 2017 (CET)Beantworten
Der Grund ist ganz banal ausgedrückt, dass die meisten Deutschen diese Stadt einfach nicht kennen und sogar das Land mit der Slowakei verwechseln. Während der jugoslawischen Zeit setzten sich wohl die wenigsten mit den Teilrepubliken auseinander. Slowenien war ihnen kein Begriff. Der Name aus österreich-ungarischer Zeit ist kaum einem mehr präsent, weshalb die Bezeichnung in der Landessprache zu bevorzugen ist. --2001:16B8:31DF:6E00:E0C0:14EF:43:192C 02:25, 17. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
So kann man es auch ausdrücken, wobei ich davon ausgehe, dass Ljubljana als Hauptstadt eines beliebten Reiselandes der Deutschen (und Österreicher) und selbst auch attraktives Reiseziel schon einigermaßen bekannt ist. Aber eben nicht (mehr) als Laibach. --j.budissin+/- 14:43, 17. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Ljubljana und Laibach sollten einfach gleichberechtigt verwendet werden. Zumal Laibach offiziell vom Bundesinstitut für Kultur und Geschichte der Deutschen im östlichen Europa (BKGE), vom deutschen Auswärtigen Amt und vom österreichischen Außenministerium verwendet wird. Die Verengung auf Ljubljana geht völlig an der Realität vorbei. --Bavaria1805 (Diskussion) 17:50, 19. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Laibach ist deutsche Sprache, Ljubljana nicht. Dieses hier ist das deutschsprachige Wikipedia. Wir nehmen auch nicht das Lemma Bruxelles für Brüssel oder Warszawa für Warschau. Aber das würde ich als eine separate Diskussion zum Lemma sehn, nicht dazu, wie sich der Name im Deutschen oder im Slowenischen oder in anderen Sprachen erklärt. Gruß! GS63 (Diskussion) 18:17, 19. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Ich bin unentschlossen, ob das Lemma besser Ljubljana oder Laibach heißen soll. Hauptsache ist, dass neben dem slowenischen Namen auch der offizielle und von 3 Behörden empfohlene deutsche Name gleichberechtigt in Einleitung und Infobox aufgenommen wird. Ich kann das in den nächsten Tagen gern einpflegen. Gruß! --Bavaria1805 (Diskussion) 20:33, 19. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Ich kann nur auf meine obige Antwort von vor zweieinhalb Jahren verweisen, die weiterhin gilt. Wir haben hier Namenskonventionen und nach diesen ist das Lemma korrekt. Der deutsche Name käme zudem nur in die Infobox, wenn er vor Ort amtlich wäre, was er nicht ist. Das hatten wir aber alles schon mehrmals durchgekaut, teilweise auch mit deiner Beteiligung. An den Argumenten hat sich nichts geändert. Grüße, j.budissin+/- 23:29, 19. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
PS: Genau darauf hatte ich dich übrigens am 27. Oktober letzten Jahres hingewiesen. Das liest du also nicht zum ersten Mal. --j.budissin+/- 23:32, 19. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Bitte so noch mal im Slovenischen Wikipedia argumentieren, hier gilt die deutsche Sprache! Gruß! GS63 (Diskussion) 23:53, 19. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Hier gelten zunächst einmal unsere Namenskonventionen. Wenn du sie dir durchlesen möchtest, findest du sie hier (Abschnitt „Anderssprachige Gebiete“). Grüße, j.budissin+/- 00:39, 20. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Name

[Quelltext bearbeiten]

Laibach hat doch HK 15, oder sehe ich da was falsch? --188.22.181.73 22:47, 24. Aug. 2018 (CEST)Beantworten

Das Wort an sich, ja. Schon von den ersten Treffern beziehen sich allerdings einige auf die Band, einige weitere darauf, dass die allgemein als Ljubljana bekannte Stadt "nur in Kärnten" Laibach genannt wird und noch ein paar auf den Bach in Halle/Saale. Scheint mir nicht so eindeutig zu sein, zumal die Ergebnisse quasi ausschließlich aus Österreich stammen, hier aber der gesamte deutsche Sprachraum zu betrachten ist. --j.budissin+/- 12:34, 25. Aug. 2018 (CEST)Beantworten
Es gibt keinen ersichtlichen Grund, die Fettschreibung zu verweigern, zumal der lange Inhalt der Klammer im Eingangssatz ein Erkennen erschwert. Im Artikel selbst kommt 37 mal das Wort Laibach vor, da kann es nicht so ungebräuchlich sein. Ich habe nun einen Beleg für die deutsche Schreibweise hinzugefügt. --Friedo (Diskussion) 18:54, 25. Sep. 2019 (CEST)Beantworten
Fett geschrieben werden amtliche Namen, Laibach ist nicht amtlich. --j.budissin+/- 14:43, 17. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Das steht aber umseitig anders: In der deutschen ... Diplomatie wird die Stadt amtlich Laibach bezeichnet (Hervorhebung durch mich). --TheRunnerUp 15:50, 17. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Es geht dabei um vor Ort amtliche Namen, nicht in irgendeinem anderen Land. Grüße, j.budissin+/- 23:26, 19. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Es geht um die deutsche Sprache im deutschsprachigen Wikipedia, nicht um einer Sprache irgendwo "amtlich vor Ort". Was hier immer für Theorien zurechtvernünftelt werden?! Es ist absurd ... Gruß! GS63 (Diskussion) 23:51, 19. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Sh. oben. Es gelten Namenskonventionen, die hier nicht für einzelne Artikel außer Kraft gesetzt werden. Das ist nicht absurd, sondern der mehrfach per Meinungsbild von der hiesigen Gemeinschaft beschlossene und bestätigte Status quo. --j.budissin+/- 00:42, 20. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Die HK16-Regelung hat sich bei de.WP als stabil erwiesen. Sie bezieht sich allerdings auf die Wahl des Lemmas, nicht auf Fettschreibung in der Einleitung. Bei der Fettschreibung gibt es überhaupt keine einheitliche Regelung. So werden bei manchen Artikeln derzeit sowohl der deutsche als auch der einheimische bzw. national gültige Name fett (teilweise zusätzlich kursiv) geschrieben (Krakau, Triest, Oppeln), bei anderen nur der deutsche (Beispiel: Moskau, Nizza, St. Ulrich in Gröden, Korfu (Stadt) - das, obwohl das Wort Korfu für drei Lemmata insgesamt, sowohl Insel, Gemeinde als auch Stadt, im Leipziger Wortschatzlexikon nur HK-16 hat) oder nur der national gültige (Beispiel: Liberec, Riquewihr - das, obwohl einige Menschen in dem Ort noch immer Elsässerdeutsch reden). Da es also keine einheitliche Regelung gibt, sind zwei Wege möglich: Entweder eine einheitliche Regelung für Ortsnamen einführen oder nach dem Grundsatz WP:Sei mutig vorgehen und mit guter Begründung die Einleitung durch Fettschreibung des verbreiteten Alternativnamens anpassen. Immerhin gibt es für Fettschreibung eine ganz allgemeine Richtlinie (nicht speziell für Ortsnamen) unter WP:Fett: Fett geschriebene Wörter stechen aus dem Text heraus. In der Regel wird in einem Artikel ausschließlich das erste Vorkommen des Lemmas fett geschrieben. Dies gilt auch für alternative Lemmata, die über eine Weiterleitung oder eine Begriffsklärung zum Artikel führen und sich grundlegend vom Hauptlemma unterscheiden. Das ist m.E. eindeutig für Laibach gegeben, aber auch für Moskwa, Nice, Ortisei, Kerkyra, Reichenweier und Reichenberg. Also nur ran an die Arbeit, die Fettschreibung ist durch ganz allgemeine Regelungen in WP:TYPO gedeckt. -- PhJ . 12:49, 20. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Die Fettschreibung in der Einleitung ist zumindest bei der ersten Hälfte der von dir genannten Beispiele relativ konsistent: Fett geschrieben werden natürlich das Lemma selbst und ggf. amtliche Ortsnamen. Auch bei Liberec ist alles korrekt, da Reichenberg nicht amtlich ist. Das selbe gilt für Reichenweiher, so wie ich die französische Minderheitenpolitik kenne. Wären die deutschen Namen hier amtlich, müssten die Artikel im Übrigen verschoben werden. Lediglich bei Moskau, Nizza, St. Ulrich und Korfu müsste man ggf. korrigieren. Was die Fettschreibung von Ortsnamen anbelangt, ist das die bei weitem überwiegende Vorgehensweise in unseren Artikeln. --j.budissin+/- 16:28, 20. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Besten Dank für deine Ausführungen, PhJ. Mit dieser pragmatischen Fettschreib-Regelung können alle leben! --Bavaria1805 (Diskussion) 16:57, 20. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Du kannst meine Ergänzungen dazu gerne ignorieren, das ändert nichts an der Situation. --j.budissin+/- 21:48, 20. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Jetzt muss ich aber auch mal meinen Senf dazu geben. In der deutschen Diplomatie heißt die Stadt *nicht* Laibach. Laibach ist lediglich der Name der deutschen Botschaft. Die Stadt heißt auch in der deutschen Diplomatie Ljubljana. Belegen kann ich das mit einem temporären Pass der mir ebendort ausgestellt wurde. Da steht als ausstellende Behörde "deutsche Botschaft Laibach" auf der selben Seite steht als mein Wohnort "Ljubljana". Kann ich wenns gewünscht wird erst in einem Monat nachreichen weil ich gerade in Albanien bin. Jedenfalls ist die Aussage die deutsche Diplomatie würde den Namen Laibach verwenden schlichtweg falsch. Die meisten Deutschen denken, wenn überhaupt, bei Laibach an die Band. Soviel noch zum Thema Verwechslungsgefahr. Gruß aus Albanien --Balder de (Diskussion) 13:33, 10. Aug. 2023 (CEST)Beantworten
Dem kann man entgegenhalten, dass vielleicht die wenigsten Deutschen, aber die meisten Österreicher bei "Laibach" an die Stadt denken werden. Sie wird auch in lokalen (österreichischen) Medien so bezeichnet, einschließlich reichweitenstarke Formate wie dem Wetterbericht in ORF Kärnten.--SchreckgespenstBuh! 12:18, 8. Sep. 2023 (CEST)Beantworten

Fahrrad

[Quelltext bearbeiten]

Es ist zwar sachlich richtig, dass Ljubljana von Copenhagenize gelobt wird, für nachvollziehbar halte ich das nicht. Insbesondere "Much of their infrastructure is Best Practice" spricht den Tatsachen Hohn. Außer in den verkehrsberuhigten Bereichen bzw. denen ohne Autoverkehr wird alles getan, die Radfahrer*innen als Verkehrsteilnehmer*innen von der Straße fernzuhalten und auf krimminell schmale Streifen auf den Gehwegen zu zwingen, wo es an jeder Kreuzung zu Konflikten mit Fußgänger*innen kommt. --Mr. fantasy 21:10, 3. Okt. 2018 (CEST)Beantworten

Das stimmt zwar, andererseits ist die Infrastruktur verglichen mit den meisten anderen Städten schon recht vorbildlich. Und wenn selbst das Radlergrab Berlin in dem Ranking auf Platz 10 ist... --j.budissin+/- 09:15, 4. Okt. 2018 (CEST)Beantworten
Solange es massenweise sowas gibt, weigere ich mich, von "vorbildlich" zu sprechen, egal womit verglichen.--Mr. fantasy 09:35, 4. Okt. 2018 (CEST)Beantworten
So steht es ja zum Glück auch nicht im Artikel. --j.budissin+/- 10:05, 4. Okt. 2018 (CEST)Beantworten