Platzhaltername

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Die Artikel Nomen nominandum und Platzhaltername überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zusammenzuführen (→ Anleitung). Beteilige dich dazu an der betreffenden Redundanzdiskussion. Bitte entferne diesen Baustein erst nach vollständiger Abarbeitung der Redundanz und vergiss nicht, den betreffenden Eintrag auf der Redundanzdiskussionsseite mit {{Erledigt|1=~~~~}} zu markieren. Wheeke (Diskussion) 09:23, 21. Jul. 2016 (CEST)

Ein Platzhaltername ist ein mehr oder weniger eingeführter Name für eine fiktive Person, die stellvertretend für beliebige Personen in einem Kontext steht. Er wird häufig als Name in Mustern für personalisierte Dokumente (zum Beispiel Ausweis, Bankkarte, Fahrerlaubnis, Bahncard) verwendet, aber auch in Texten. Es gibt auch Platzhalternamen für Orte und Gegenstände.

Verwendung in Deutschland[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die häufigsten Platzhaltername in Deutschland sind Max und Erika Mustermann, gelegentlich auch mit anderen Vornamen oder mit dem Nachnamen Musterfrau. Während diese Namen meist als Platzhalter stellvertretend für ein Individuum verwendet werden, stehen die Namen Otto Normalverbraucher und Lieschen Müller für den deutschen Durchschnittsmenschen, nicht für ein Individuum.

Stellvertretend für einen beliebigen (kleineren) Ort stehen Kleinkleckersdorf, Hintertupfing(en) oder Posemuckel. Gegenstände werden mit Dings oder Dingsbums bezeichnet. Gemeint ist dabei meist ein konkreter Gegenstand, dessen Name dem Sprecher momentan nicht zur Verfügung steht. Sind beliebige Gegenstände gemeint, wird meist das Wort irgendein vorangestellt.

Platzhalternamen in anderen Sprachen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Land / Landesteil Bezeichnung
AgyptenÄgypten Ägypten Folan (arabisch: فلان) (weiblich: Folana, فلانة), Elan (علان) als Partner.
ArgentinienArgentinien Argentinien Juan Pérez, Fulano de Tal, Fulano, Mengano, Menganito
AustralienAustralien Australien Fred Nurk, Joe Farnarkle, John (auch: Jane) Citizen, Joe (auch: Jane) Bloggs, Joe Blow
BaskenlandBaskenland Baskenland Iñaki, Patxi
BelgienBelgien Belgien (Flandern) Jan Janssen, Piet Pietersen, Jos Joskens, Jan Modaal, Jef Klak
Bosnien und HerzegowinaBosnien und Herzegowina Bosnien und Herzegowina Marko Marković, Petar Petrović, Sima Simić
BrasilienBrasilien Brasilien Fulano (de Tal), Sicrano, Beltrano, João da Silva, Zé da Silva, Zé Ninguém
BulgarienBulgarien Bulgarien Иван Иванов (Ivan Ivanov), лицето Х (Person X)
ChileChile Chile Juan Pérez, Fulano de Tal, Perico de los Palotes, N.N. (‚Ningún Nombre‘ oder ‚No Name‘, ein Niemand).
China VolksrepublikVolksrepublik China Volksrepublik China 陈小名, chénxiǎomíng, kantonesisch Chan Siu Ming, 某某(人), Mǒumǒu(rén), übersetzt: ‚Jemand‘, manchmal mit dem Nachnamen einer Person verwendet, 老百姓, lǎobǎixìng – „die alten hundert Namen
Costa RicaCosta Rica Costa Rica Juan Pérez, Fulano de Tal (wahrscheinlich vom arabischen ‚Fulan‘), Fulanito, Sutano, Mengano, Perencejo
DanemarkDänemark Dänemark Hr. og fru Jensen (‚Herr und Frau Jensen‘), Morten Menigmand (Morten ‚einfacher Mann‘)
EcuadorEcuador Ecuador Juan Perez, Fulano, Sultano, Mengano, Juan Piguabe
EstlandEstland Estland Jaan Tamm (männlich), Tädi Maali (eine alte Frau, wörtlich ‚Tante Amalie‘)
FaroerFäröer Färöer Miðalhampamaður
FinnlandFinnland Finnland Matti Meikäläinen (für einen Mann, wörtlich ‚unserein Matti‘), Maija Meikäläinen (für eine Frau, wörtlich ‚unsereine Maija‘)
FrankreichFrankreich Frankreich Jean Dupont, Paul Martin, Monsieur Durand, Monsieur Tout-le-monde
GriechenlandGriechenland Griechenland Γιάννης/Γιώργος/Μαρία Τάδε (Giannis/Giorgos/Maria Tade), o/η Δείνα (sein Partner), Γιάννης/Γιώργος Καραμήτρος (Giannis/Giorgos Karamitros), Α. Β. Κάτοχος (A. B. Katohos, verwendet auf Kreditkarten-Mustern)
GuatemalaGuatemala Guatemala Juan Pérez, Fulano, Sutano (oder Zutano), Mengano, Perencejo
HongkongHongkong Hongkong
MacauMacau Macau
陳大文 (männlich), 陳小明 (Junge)
IndienIndien Indien Ashok Kumar
IndonesienIndonesien Indonesien Si Polan
IranIran Iran Folani (persisch فُلانی), Felani (persisch فلانی), Yaroo (persisch يارو)
IrlandIrland Irland Seán and Síle Citizen; irisch: Seán Ó Rudaí, von rud = Ding[s]), Tadhg an mhargaidh (wörtlich „Tim vom Marktplatz“, übertragen „der Mann auf der Straße“[1]
IslandIsland Island Meðal-Jón, Meðal-Jóna, Jón Jónsson, Jóna Jónsdóttir: wörtlich „Mittel-“ oder „Durchschnitts-“Jón bzw. Jóna; der Name Jón, der auch in zahlreichen Abwandlungen existiert, ist auf Island äußerst beliebt und gilt als „Allerweltsname“.
IsraelIsrael Israel Israel Israeli (ישראל ישראלי) als Pendant zu Otto Normalverbraucher und Moshe Cohen (משה כהן) als Pendant zu Lieschen Müller. Die Bezeichnungen Ploni (פלוני) oder Almoni (אלמוני) oder auch Ploni Almon (פלוני אלמוני) entsprechen hingegen der Erika Mustermann. Die Bezeichnung Ploni Almoni stammt aus dem Buch Rut 4:1. Dort wird sie anstelle des wirklichen Namens eines Verwandten Boas' verwendet, der nicht genannt wird, weil er seine Verpflichtung aus dem Leviratsgesetz aus Unbedarftheit nicht erfüllt hat und durch Nennung seines wahren Namens in der Bibel nicht blamiert werden sollte.
ItalienItalien Italien Mario Rossi – Tizio, Caio, Sempronio – Pinco Pallino – Casalinga di Voghera – Italiano medio
JapanJapan Japan 山田 太郎 (Yamada Tarō), 山田 花子 (Yamada Hanako), 名無しの権兵衛 (Nanashi no Gombei), 何野 某 (Nanno Nanigashi)
KanadaKanada Kanada Jos Bleau, G. Raymond
KeniaKenia Kenia Wanjiku (nur weiblich)
KolumbienKolumbien Kolumbien Fulano de Tal, Pepito Pérez
Korea NordNordkorea Nordkorea
Korea SudSüdkorea Südkorea
홍길동 (Hong Gil-dong)
KroatienKroatien Kroatien Ivan Horvat, Pero Perić
KubaKuba Kuba Fulano, Mengano, Ciclano, Esperancejo (weibliche Entsprechungen: Fulana, Mengana, Ciclana, Esperanceja.) Optionaler Nachname: de Tal (‚von derlei‘)
LettlandLettland Lettland Jānis Bērziņš
LibanonLibanon Libanon Majhoul (arabisch مجهول), Folan (arabisch فلان) (weibliches Äquivalent: Folana, arabisch فلانة), Elan (arabisch علان) als Partner.
LitauenLitauen Litauen Vardenis Pavardenis, Jonas Jonaitis, Petras Petraitis
LuxemburgLuxemburg Luxemburg Jenni a Menni
MalaysiaMalaysia Malaysia Si Anu, Si Polan, Si Polan Bin Si Polan
MaltaMalta Malta Joe Borg
MauritiusMauritius Mauritius Sa Nation la, Sa boug la (für Männer), Safame la, Sapitin la (für Frauen)
Mazedonien 1995Mazedonien Mazedonien Петар Петровски (Petar Petrovski)
MexikoMexiko Mexiko Juan Pérez, Fulano de Tal, Mangano, Perengano, Zutano
NepalNepal Nepal Ram, Shyam, Hari und andere umgangssprachliche Namen wie Chamar, Ram Kumar Deshar, Sigdel und Jyapu
NeuseelandNeuseeland Neuseeland Joe Bloggs, John Doe, Bob Smith
NiederlandeNiederlande Niederlande Jan Modaal, Harry Holland, Familie Doorsnee
NigeriaNigeria Nigeria Lagbaja
NorwegenNorwegen Norwegen Ola og Kari Nordmann (wörtlich ‚Ola und Kari[n] Norweger‘)
PakistanPakistan Pakistan Falana (männlich), Falani (weiblich). Ein Derivat des persischen Äquivalents
PanamaPanama Panama Juan Pérez, Fulano de Tal, Sultano, Mengano
ParaguayParaguay Paraguay Juan Pérez, Fulano de Tal, Sultano, Mengano, N.N.
PeruPeru Peru Juan Pérez, Fulano de Tal, Zutano, Mengano
PhilippinenPhilippinen Philippinen Juan dela Cruz
PolenPolen Polen Jan Kowalski, przeciętny Kowalski, Jan Nowak
PortugalPortugal Portugal Manuel Dos Santos, Zé Ninguém (Josef Niemand), o Outro (der Andere), Fulano de Tal
Puerto RicoPuerto Rico Puerto Rico Fulano de Tal, Juan Perez, Juan del Pueblo
RumänienRumänien Rumänien Escu, Gheorghe, Necunoscut, Xulescu, Cutare Cutărică
RusslandRussland Russland Иванов (Ivanov), Петров (Petrov), Сидоров (Sidorov), Вася Пупкин (Vasya Pupkin)
SchwedenSchweden Schweden Kalle Svensson, Medelsvensson, Svensson, Svenne, Erik Johansson, Mannen på gatan (der Mann auf der Straße), Gemene mann (‚normaler Mann‘), Nisse i Hökarängen
SerbienSerbien Serbien
MontenegroMontenegro Montenegro
Petar Petrović, Pera Perić, Marko Marković, Janko Janković
SingapurSingapur Singapur Tan Ah Kao, Tan Ah Beng
SlowakeiSlowakei Slowakei Jožko Mrkvička
SlowenienSlowenien Slowenien Janez Novak, Janez Pouprečnik
SpanienSpanien Spanien männlich: Fulano (de Tal), Fulanito (de Tal), Pepe Pérez, Mengano, Menganito, Perico de los Palotes, Menganito de Cual, Zutano, Zutanito, Sultano, Sultanito, Don Nadie, Juan Nadie, Perengano;
weiblich: Fulanita (de Tal), Mengana, Menganita (de Tal)
SudafrikaSüdafrika Südafrika Koos van der Merwe, Piet Pompies
ThailandThailand Thailand Somchai, Sommai, Nai-Gor
TschechienTschechien Tschechien Jan Novák, Karel Vomáčka, Tomáš Martiník, Jan Skočdopole, Josef Lazar
TurkeiTürkei Türkei Sade Vatandaş; Ahmet/Mehmet, Ali/Veli, Hasan/Hüseyin (männlich); Ayşe/Fatma (weiblich); Falan (kişi) / Filan (kişi, ‚irgendwer‘, weiblich auch: Filane)
UngarnUngarn Ungarn Gipsz Jakab, Kovács János, Jóska Pista
UruguayUruguay Uruguay Fulano, Mengano; Juan Perez
Vereinigtes KonigreichVereinigtes Königreich Vereinigtes Königreich Fred Bloggs oder Joe Bloggs, Joe (auch: Jane) Public, John Smith, the man in the street, the man on the Clapham omnibus, 'Tom, Dick and Harry'
Vereinigte StaatenVereinigte Staaten Vereinigte Staaten männlich: John Doe, Precious Doe, Baby Doe, John Q. Public, J Random User, Joe Blow, Joe Sixpack (auch: Joe Six-pack), Joe Shmoe, Richard Roe, Joe Ordinary, Average Joe (auch: Joe Average), John Q. Citizen, John Q. Taxpayer
weiblich: Jane Doe, Jane Q. Public, Jane Q. Citizen, Jane Q. Taxpayer, Mary Major, Sally Sixpack, familiäres Äquivalent: Mr. & Mrs. John Q. Public, Mr. & Mrs. John Q. Citizen, Mr. & Mrs. John Q. Taxpayer
VenezuelaVenezuela Venezuela Fulano, Fulano de Tal, Sutano, Mengano, Perencejo, Pedro Perez, Juan de los Palotes, Juan Bimba
VietnamVietnam Vietnam Nguoi La, Người dấu tên

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. Foras na Gaeilge: Dictionary and Language Library, online, abgerufen am 3. September 2018 (englisch).