My Belarusy

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь
Alternativer Titel Мы, беларусы
(My, Belarusy, deutsch Wir Weißrussen)
Titel auf Deutsch Staatliche Hymne der Republik Weißrussland
Land WeissrusslandWeißrussland Weißrussland
Verwendungszeitraum 1955 – heute
Text Michas Klimkowitsch
Melodie Nester Sakalouski
Audiodateien
Noten, 1. Seite

My, Belarusy (Мы, беларусы, Wir Weißrussen) ist der inoffizielle Titel der Nationalhymne von Weißrussland (Belarus). Der Titel stammt aus der ersten Zeile des Textes.

Die Komposition von Nester Sakalouski war bereits ab 1955 die Hymne der Weißrussischen SSR. Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion wurde der von Michas Klimkowitsch gedichtete Text der Hymne jedoch nicht mehr gesungen. Am 2. Juli 2002 verfügte Präsident Aljaksandr Lukaschenka, einen neuen Text von Wladimir Karysna für die Nationalhymne zu verwenden, der in einem Wettbewerb gefunden wurde. Es handelt sich dabei um eine Überarbeitung des Originaltexts. Obwohl Weißrussland offiziell zweisprachig ist (Amtssprachen Weißrussisch und Russisch), wird in der Regel nur die weißrussische Version der Hymne gespielt.

Text[Bearbeiten]

Weißrussischer Originaltext

Мы, беларусы
Мы, беларусы - мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.
Refrain:
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!
Refrain
Дружба народаў - сіла народаў -
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны - радасці сцяг!
Refrain

Russische Version

Мы, белорусы
Мы, белорусы — мирные люди,
Преданные сердцем родной земле.
Искренне дружим, силы закаливаем,
Мы в работящей, вольной семье.
Refrain:
Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
Наша любимая Родина-мать,
Вечно живи и цвети, Беларусь!
Вместе с братьями мужественно веками
Мы защищали родной порог.
В битвах за волю, битвах за будущие,
Своё добывали знамя побед!
Refrain
Дружба народов — сила народов —
Наш заветный, солнечный путь.
Гордо возвейся в ясные выси,
Знамя победное — радости флаг.
Refrain

Deutsche Übersetzung

Wir Weißrussen
Wir Weißrussen sind ein friedliches Volk
Mit dem Herzen treu unserem Vaterland,
Wir sind gute Freunde und stärken uns
In einer tüchtigen und freien Familie.
Refrain:
Es lebe der Name unseres Landes,
Es lebe die brüderliche Völkerunion!
Unsere liebe Mutter Heimat,
Ewig lebe und blühe Belarus!
Zusammen mit unseren Brüdern jahrhundertelang
Verteidigten wir unser Heim,
In Kämpfen um Freiheit, in Kämpfen um das Leben
Gewannen wir die Fahne unseres Sieges!
Refrain
Die Freundschaft zwischen Völkern ist die Kraft der Völker
Und dies ist unser heiliger sonniger Weg.
Auf, in den klaren Himmel gehe,
O Fahne des Sieges, o Fahne der Freude!
Refrain

Siehe auch[Bearbeiten]

Weblinks[Bearbeiten]

 Commons: My Belarusy – Album mit Bildern, Videos und Audiodateien