Dā də bātorāno kor
دا د باتورانو کور | |
---|---|
Transkription | Dā də bātorāno kor |
Titel auf Deutsch | Dies ist die Heimat der Tapferen |
Land | Afghanistan |
Verwendungszeitraum | 1996–2001, 2021– |
Dā də bātorāno kor (paschtunisch دا د باتورانو کور ‚Dies ist die Heimat der Tapferen‘) ist die Nationalhymne des Islamischen Emirats Afghanistan .
Es ist ein A-cappella-Lied, was bedeutet, dass es keine Musikinstrumente enthält, da Instrumente von vielen islamischen Gelehrten in Afghanistan als Harām angesehen werden.[1] Die Hymne gilt in den islamischen Emirat als de facto.[2][3][4] Die für diese Hymne am häufigsten verwendete Aufnahme enthält die Stimme von Mullah Faqir Muhammad Darwesh, einem beliebten „Munshid“ (Nasheed-Sänger) der Taliban.[5]
Text
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Paschtunischer Text
(کورس:)
ساتو يې پۀ سرو وينو، دا د شهيدانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
ستا کاڼي او بوټي ټول، مونږه ته لعلونه دي
وينه پرې توی شوې ده، سرۀ لکه گلونه دي
کله يې څوک نيولای شي؟ دا دی د زمريانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
(کورس)
تا به تل آزاد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ
ستا تاريخ به ياد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ
دې کښې به بازان اوسي، دا دی د بازانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
(کورس)
ای گرانه وطن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ
ای ښايسته چمن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ
خلاص که لۀ انگرېز نه وو، شو د اورسانو گور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
(کورس)
ډېرۍ ککرۍ گوره، پاتي د روسانو شوې
شنډېدۀ هر يو دښمن، واړۀ ارزوگانې شوې
هرچا ته معلوم شولو، دا د افغانانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
(کورس)
Übersetzung ins Deutsche
(Refrain)
Wir verteidigen dich mit unserem Blut, dies ist die Heimat der Märtyrer!
Dies ist die Heimat der Tapferen, dies ist die Heimat der Tapferen!
Alle deine Steine und Sträucher sehen für uns wie Rubine aus!
Auf sie ist Blut geflossen, sie sind alle rot wie Rosen.
Glaubst du, wir sind bezwingbar? Dies ist die Heimat der Löwen.
Dies ist die Heimat der Tapferen, dies ist die Heimat der Tapferen!
(Refrain)
Wir werden deine Freiheit schützen, solange unser Leben dauert.
Wir werden uns an deine Geschichte erinnern, solange unser Leben dauert.
Adler sollen uns bewohnen, dies ist die Heimat der Adler.
Dies ist die Heimat der Tapferen, dies ist die Heimat der Tapferen!
(Refrain)
O meine liebe Heimat, für deinetwegen habe ich mein Leben hingegeben!
O mein gnädiges Feld, für deinetwegen habe ich mein Leben hingegeben!
Einst von den Engländern befreit, sind wir ein Grab der Russen geworden!
Dies ist die Heimat der Tapferen, dies ist die Heimat der Tapferen!
(Refrain)
Sehen Sie sich diese vielen Schädel an, das haben die Russen hinterlassen!
Jeder Feind ist gescheitert, all ihre Hoffnungen zerschmettert!
Jetzt ist es allen klar, dass dies die Heimat der Afghanen ist!
Dies ist die Heimat der Tapferen, dies ist die Heimat der Tapferen!
(Refrain)
Siehe auch
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ Afghanistan: Sufi Brotherhoods Reemerge After the Fall of the Taliban.
- ↑ Flag and Emblem Law of the Islamic Emirate of Afghanistan ( des vom 3. Juni 2019 im Internet Archive) Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.
- ↑ BBCNazer.com | زندگى و آموزش | حرف های مردم: سرود ملی. In: www.bbc.co.uk. Abgerufen am 4. Februar 2023: „بعد از 5سال حکومت مجاهدين از هم پاشيد و حکومت طا لبان در افغانستان روی کار آمد، آنها با تغيير در ساير عرصه ها سرد ملی را تغيير دادند: ساتو يې په سرو وينو – دا د باتورانو کور...“
- ↑ N. M. Dr. Weyal: د ملي سرود تاریخ | روهي. In: Rohi.Af. Abgerufen am 4. Februar 2023 (Paschtu).
- ↑ ملا فقیر محمد درویش د جهادي ترنم منل شوی سرخیل. In: نن ټکی اسیا. 16. Januar 2018, abgerufen am 4. Februar 2023 (Paschtu): „د طالبانو د حاکمیت په مهال د شریعت غږ راډیو د نشراتي پروګرام پیلیدونکې ترانه هم د ده په انقلابی غږ کې ویل شوې: (ساتو یې په سرو وینو دا د شهیدانو کور..دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور)“