Oj svijetla majska zoro
Ој, свијетла мајска зоро | |
---|---|
Transkription | Oj svijetla majska zoro |
Titel auf Deutsch | Oh, du helle Morgenröte im Mai |
Land | Montenegro |
Verwendungszeitraum | ab 2004 |
Text | Sekula Drljević |
Audiodateien |
Oj svijetla majska zoro („Oh, du helle Morgenröte im Mai“) ist die Nationalhymne von Montenegro. Bereits zuvor war sie ein populäres Volkslied der Montenegriner, das in den verschiedensten Versionen gesungen wird. Der Text wurde 1937 von Sekula Drljević verfasst.
Text
Montenegrinisch – Kyrillische Schrift | Montenegrinisch – Lateinische Schrift | Übersetzung |
---|---|---|
Ој свијетла мајска зоро Волимо вас, брда тврда, Док ловћенској нашој мисли Ријека ће наших вала, |
Oj svijetla majska zoro Volimo vas, brda tvrda, Dok lovćenskoj našoj misli Rijeka će naših vala, |
Oh, du helle Morgenröte im Mai, Wir lieben euch, harte Berge, Während unser Lovćens Sinn Der Fluss von unseren Ufern, |
Tatsächlich gesungene Version
Obwohl dies der amtliche Liedtext ist, werden viele Verse wiederholt, um dem rhythmischen Aufbau zu folgen.
Montenegrinisch – Kyrillische Schrift | Montenegrinisch – Lateinische Schrift |
---|---|
1. Синови смо твог стијења Волимо вас, брда тврда Мајко наша Црна Горо 2. Док ловћенској нашој мисли Ријека ће наших вала Глас носити океану Да је вјечна Црна Гора |
1. Sinovi smo tvog stijenja Volimo vas, brda tvrda, Majko naša Crna Goro 2. Dok lovćenskoj našoj misli Rijeka će naših vala Glas nositi okeanu Da je vječna Crna Gora |