Gba Majay Bma

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche

Gba Majay Bma ("Bis zum Ende der Welt") ist die burmesische Nationalhymne. Melodie und Text stammen von Saya Tin und wurden 1947 als Nationalhymne übernommen.

Landessprache[Bearbeiten]

Gaba makyay Bama pyay
Doh abo abwa amway asit moh chit myat noe bey
Gaba makyay Bama pyay
Doh abo abwa amway asit moh chit myat noe bey
Pyee daungsuh go athè pay loh doh ka kwe mlay
Da doh pyay da doh myay doh paing deh myay
Doh pyay doh myay akyo go nyee nya zwa doh dadway
Tehn saung ba soh lay
Doh tawin pey apo tan myay.

Aussprache nach IPA[Bearbeiten]

Liste der IPA-Zeichen
gəbà mətʃè mjəmà pjè
do̰ bó bwá ʔəmwè siʔ mo̰ tʃʰiʔ mjaʔ nó bè
pjì dàuN zṵ gò ʔəθeʔ pé lo̰ do̰ kà gwɛ̀ məlè
dà do̰ pjè dà do̰ mjè do̰ pàiN neʔ mjè
do̰ pjè do̰ mjè ʔətʃó gò
ɲì ɲà zwà do̰ dədwè tʰáN sʰàuN bà so̰ lè
do̰ ta waN pe ʔəpʰó dàN mjè

Aussprache nach MLC[Bearbeiten]

kam.bha ma.kye / mran.ma prany /
tui. bhui: bwa: a.mwe cac mui. hkyac mrat nui: pe //
prany htaung su. kui a.sak pe: lui. tui. ka kwai ma.le /
da tui. prany da tui. mre to. puing nak mre //
tui. prany tui. mre a.kyui: kui
nyi nya cwa tui. ta.twe htam: hsaung pa sui. le
to. ta wan pe a. hpui: tan mre //

Englische Übersetzung[Bearbeiten]

We shall always love Burma,
Land of our forefathers.
We fight and give our lives
For our union.
For her we responsibly shoulder the task,
Standing as one in duty to our precious land

Deutsche Übersetzung[Bearbeiten]

Wir sollen Burma immer lieben,
Das Land unserer Vorfahren,
Wir kämpfen und geben unsere Leben,
Für unsere Einheit,
Für sie nehmen wir verantwortungsvoll die Aufgaben auf uns,
(so) stehen wir einig in der Pflicht(~erfüllung) unseres Landes.

Siehe auch[Bearbeiten]