Nationalhymne Nepals

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
सयौं थूंगा फूलका
Transkription Sayaű thűgā phūlkā
Titel auf Deutsch Hunderte von Blumen
Land NepalNepal Nepal
Verwendungszeitraum ab 3. August 2007
Melodie Byakul Maila
Audiodateien

Sayaun Thunga Phulka (Nepali: सयौं थूंगा फूलका, Sayaű thűgā phūlkā; „Hunderte von Blumen“) ist die Nationalhymne Nepals. Sie wurde vor 2006 von Byakul Maila komponiert und am 3. August 2007 vom Repräsentantenhaus zur Nationalhymne erklärt.

Text der Nationalhymne[Bearbeiten]

Nepali[Bearbeiten]

सयौं थूंगा फूलका हामी, एउटै माला नेपाली
सार्वभौम भइ फैलिएका, मेची-महाकाली।
प्रकृतिका कोटी-कोटी सम्पदाको आंचल
वीरहरूका रगतले, स्वतन्त्र र अटल।
ज्ञानभूमि, शान्तिभूमि तराई, पहाड, हिमाल
अखण्ड यो प्यारो हाम्रो मातृभूमि नेपाल।
बहुल जाति, भाषा, धर्म, संस्कृति छन् विशाल
अग्रगामी राष्ट्र हाम्रो, जय जय नेपाल।

Transliteration[Bearbeiten]

Sayaű thűgā phūlkā hāmī, euṭai mālā nepālī
Sārvabhaum bhai phailiekā, Mecī-Mahākālī
Prakṛtikā koṭī-koṭī sampadāko ā̃cal,
Vīrharūkā ragatle, svatantra ra aṭal
Jñānabhūmi, śāntibhūmi Tarāī, pahāḍ, himāl
Akhaṇḍa yo pyāro hāmro mātṛbhūmi Nepāl
Bahul jāti, bhāṣā, dharma, sãskṛti chan biśāl
Agragāmī rāṣṭra hāmro, jaya jaya Nepāl

deutsche Übersetzung[Bearbeiten]

Wir sind hunderte von Blumen, eine Girlande - Nepali
souverän, es erstreckt sich von Mechi bis nach Mahakali.
Es häuft alle Bodenschätze an,
Beim Blut der Helden ist es unabhängig und unerschütterlich.
Land des Wissens, Land des Friedens, Terai, Hügel, Berge
Unteilbar sei dies geliebte unser Mutterland Nepal.
Die verschiedenen Rassen, Sprachen, Religionen und Kulturen sind so beträchtlich
Unsere fortschrittliche Nation, lang lebe, lange lebe Nepal.

Ehemalige Nationalhymne[Bearbeiten]

Die Musik wurde 1899 von Bakhat Bahadur Budhapirthi komponiert, der Text 1924 von Chakra Pani Chalise geschrieben. Rashtriya Gan wurde 1962 als Nationalhymne eingeführt. Am 19. Mai 2006 entschied das nepalesische Parlament, die Hymne zu ändern, da sie ein Loblied auf den Monarchen darstelle[1]. Die Hymne erhielt vorübergehend einen abgeänderten Text.

Alte Königshymne (bis 2006)[Bearbeiten]

Nepali
Transliteration
Englisch
deutsche Übersetzung
श्रीमान् गम्भीर नेपाली
प्रचण्ड प्रतापी भूपति
श्री ५ सरकार महाराजाधिराजको
सदा रहोस् उन्नति
राखुन् चिरायु ईशले
प्रजा फैलियोस्
पुकारौ जय प्रेमले
हामी नेपाली साराले
śrīmān gambhīra nepālī
prachaṇḍa pratāpī bhūpati
śrī pānc sarkār mahārājādhirājako
sadā rahos unnati
rakhun cirāyu īśale
prajā phailiyos
pukārau jaya premale
hāmī nepālī sārāle
May glory crown you, courageous Sovereign,
You, the gallant Nepalese,
Shri Panch Maharajadhiraja, our glorious ruler,
May he live for many years to come
And may the number of his subjects increase.
Let every Nepalese sing this with joy.
Möge Herrlichkeit Sie krönen, mutiger Herrscher,
Sie, den galanten Nepalesen,
Shri Panch Maharajadhiraja, unser glorreicher Herrscher,
Möge er viele kommende Jahre leben
Und möge die Zahl seiner Untertanen sich erhöhen.
Lasst dies alle Nepalesen mit Freude singen.

Siehe auch[Bearbeiten]

Quellen[Bearbeiten]

  1. Times of India, 19. Mai 2006: Nepal to get new national anthem

Weblinks[Bearbeiten]