Surudi Milli

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 1. Juni 2016 um 16:54 Uhr durch Diabedia (Diskussion | Beiträge) (→‎Tadschikisch-Persische Transkription). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Surudi Milli (tadschikisch Суруди миллӣ) ist die Nationalhymne Tadschikistans. Sie wurde 1991, im Jahr der Unabhängigkeit, als Nationalhymne eingeführt. Der Text ist von Gulnazar Keldi und die Musik von Suleiman Yudakov.

Originaltext

Диёри арҷманди мо,
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод,
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод
Зи дурии замонаҳо расидаем
Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем
Зинда бош эй Ватан, Тоҷикистони озоди ман!
Барои нангу номи мо
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,
Ту баҳри ворисон ҷахони ҷовидонаӣ,
Хазон намерасад ба навбаҳори ту,
Ки мазраи Вафо бувад канори ту, Канори ту
Зинда бош эй Ватан, Тоҷикистони озоди ман!
Ту модари ягонаӣ,
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,
Зи ту саодати абад насиби мост,
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост,
Зинда бош эй Ватан, Тоҷикистони озоди ман!

Tadschikisch-Persische Transkription

Dijori ardschmandi mo دیار ارجمند ما
Ba bachti mo sari azizi tu baland bod, به بخت ما سر عزیز تو بلند باد
Saodati tu, davlati tu begazand bod. سعادت تو، دولت تو بی‌گزند باد
Zi durii zamonaho rasidaem ز دوری زمانه‌ها رسیده‌ام
Ba zeri partschami tu saf kaschidaem, به زیر پرچم تو صف كشیده‌ام
kaschidaem, كشیده‌ام
Zinda bosch, ey Vatan زنده باش، ای وطن
Todschikistoni ozodi man. تاجیكستان آزاد من
Baroi nangi nomi mo برای ننگ نام ما
Tu az umedi raftagoni mo nischonai تو از امید رفتگان ما نشانه‌ای
Tu bahri vorisoni dschahon dschovidonai, تو بهر وارثان جهان جاودانه‌ای
Hazon namerasad ba navbahori tu, خزان نمی‌رسد به نوبهار تو
Ki mazrai vafo buvad kanori tu, كه مزرع وفا بود كنار تو
kanori tu, كنار تو
Zinda bosch, ey Vatan زنده باش، ای وطن
Todschikistoni ozodi man. تاجیكستان آزاد من
Tu modare jagonai, تو مادر یگانه‌ای
Baqoi tu buvad baqoi chonadoni mo, بقای تو بود بقای خاندان ما
Maromi tu buvad maromi dschismu dschoni mo. مرام تو بود مرام جسم و جان ما
Zi tu saodati abad nasibi most ز تو سعادت ابد نصیب ماست
Tu hastivu hama dschahon habibi most تو هستی و همه جهان حبیب ماست
habibi most حبیب ماست
Zinda bosch, ey Vatan زنده باش، ای وطن
Todschikistoni ozodi man. تاجیكستان آزاد من

Siehe auch

Weblinks

  • Tádzsikisztán magyar honlapja - Vocal, instrumental, and soviet version of the Anthem with the current lyrics, featured in Némethy András (Arisztid) "Tádzsikisztán magyar honlapja" website.