Benutzer Diskussion:Murli/Archiv Teil 3
Übersetzung Okres
[Quelltext bearbeiten]Bei Gelegenheit bitte mal hier reinschauen. gruss Zeuke 15:51, 13. Sep. 2008 (CEST)
Hallo, Du hast das Foto der reformierten Kirche aus dem Artikel genommen. Gibts einen bestimmten Grund? Zeuke 23:43, 18. Sep. 2008 (CEST)
- ??? Also ich seh die Kirche nach wie vor und der Tag:
[[Bild:Čaňa, Reformovaný kostol.jpg|thumb|left|reformierte Kirche in Čaňa]]
steht auch im Artikel, nur ein bißchen weiter oben im Text, damit die Kirche nicht so verloren dasteht. -- murli (Post) 08:45, 19. Sep. 2008 (CEST)
Gemeindedoppelnamen
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, nachdem ich anfangs Namen wie Cabaj - Čápor für einen Schreibfehler hielt und die Leerfelder in drei Fällen entfernt hatte, habe ich das nun wieder rückgängig gemacht, weil MOŠ und obce.info wohl die amtlichen Namen zugrunde legen (auch in Deutschland gibt es eigenwillige amtliche Ortsnamen wie Brünn/Thür. oder Garding, Kirchspiel). Sollte man die amtlichen Schreibweisen, so sie es denn sind, einheitlich durchziehen, müsste Výčapy-Opatovce wieder zurückverschoben werden (auch in sk-WP). Rauenstein 05:52, 12. Okt. 2008 (CEST)
- Ja, wir sollten das so machen ... derweil haben wir nicht soviele Artikel zum Umwandeln. Danke für den Tipp! -- murli (Post) 09:27, 12. Okt. 2008 (CEST)
- Nein, die richtige Schreibweise ist stets ohne Leerfelder, die Gemeindenamen sind nämlich in den Pravidlá slovenského pravopisu (PSP) aufgelistet und die Anwendung der PSP ist per Gesetz verpflichtend. Siehe zB http://slovnik.juls.savba.sk/?w=Sebed%C3%ADn-Be%C4%8Dov&s=exact&d=psp&ie=utf-8&oe=utf-8. Juro 12:02, 12. Okt. 2008 (CEST)
- Na dann ... :) -- murli (Post) 12:09, 12. Okt. 2008 (CEST)
Wird Dich vielleicht interessieren. Danke und Gruß Rauenstein 01:09, 18. Okt. 2008 (CEST)
- Stellt sich die Frage ... wer pflegt das ganze dann? -- murli (Post) 14:24, 18. Okt. 2008 (CEST)
- Der Pflegeaufwand ist nicht höher als die Aktualisierungen der letzten Artikel im Portal - im Gegenteil, einmal pro Monat aktualisieren reicht ja. Wäre für mich kein Problem, wenn es kein anderer machen will. Rauenstein
Einbindung portal.gov.sk in Infobox
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, grundsätzlich finde ich die automatische Einbindung okay. Im Artikel Moldava nad Bodvou öffnet die gov-Seite von Modrý Kameň. Läuft es über die Gemeindekennziffer? Noch was zur Gemeinde-"Abarbeitungs"-Liste: ich hatte den Bestand aus allen Navileisten zusammengestellt und glaube, dass die Zahl noch nicht endgültig stimmt (wie hier könnten noch einige Gemeinden gefehlt haben). Die Aktualisierung sollte m.A. nur einmal am Ende eines Monats erfolgen, was meinst Du? Rauenstein 13:51, 24. Okt. 2008 (CEST)
- Ja, es liest sich die Gemeindekennziffer aus ... habs schon geändert, allerdings sind sicher noch einige andere auch falsch. Ich schau mir bei neuen Artikeln die Links entsprechend an, bei älteren kanns allerdings schon sein dass noch falsche Daten zu finden sind. Wie ihr das mit der Aktualisierung macht ist ganz dem Betreuenden übrerlassen. Was die Navileisten angeht so sind diese genauso wie alle anderen Listen immer für Fehler anfällig ... kann also hier durchaus auch was fehlen. Schauen wir mal wie weit wir kommen. -- murli (Post) 14:24, 24. Okt. 2008 (CEST)
- Eines hätte ich zu den Einbindungen doch noch anzumerken: sie machen die Infobox in vielen Fällen noch breiter als sie ohnehin schon ist. In Artikeln wie Stará Ľubovňa passen die beiden Bilder bei normaler Bildschirmauflösung nun nicht mehr nebeneinander, sondern erscheinen erst unterhalb der Infobox, was eine große weiße Fläche hervorbringt. Zu meinen nervigen Sonderwünschen an die Infobox käme also nun noch die Deckelung der Breite. Sie könnte um ein Drittel reduziert werden, wenn man die Zeile Mestský úrad... wegließe und die festen links auf portal.gov.sk bzw. statistics.sk beschränkt. Jetzt schleich ich mich aber. Rauenstein 23:49, 24. Okt. 2008 (CEST)
Geographical description of this place aims at Torhowyza in Wolhynia - uk:Торговиця (Млинівський район), while the historical one and the Polish interwiki aim at pl:Targowica (Ukraina) i.e. uk:Торговиця (Новоархангельський район). Yours, Rembecki 20:41, 24. Okt. 2008 (CEST)
Hallo, nach welchen Kriterien baust Du ehemals verwendete deutsche Namen ein? Diese bzw. jene Änderung sieht für Nichteingeweihte erstmal widersprüchlich aus. gruss Rauenstein 20:08, 28. Okt. 2008 (CET)
- Die deutsche-Namen-Diskussion hab ich mit Juro schon sehr lange diskutiert und unzweifelhaft haben wir festgestellt, dass wir Exonyme für Orte in Osteuropa (hier speziell Slowakei) mit Quellen belegen müssen. Ich habe dazu ein paar gut belegbare Quellen gefunden, unter anderem die sehr detaillierte Auflistung aller Orte der Slowakei von 1774 bis 1997 unter http://slovnik.juls.savba.sk/?w=&s=exact&d=obce&ie=utf-8&oe=utf-8 . Hier findet sich das Exonym Bidowetz, hingegen habe ich für Majerovce keine Quelle gefunden die Maierhöfen bei Fröhnel angibt. Zu diesen Quellen zähle ich „Das große Buch der Slowakei“ von Ernst Hochberger, „Nordkarpatenland“, ein Buch über die Karpatendeutschen in der Slowakei sowie die Publikation „Deutsche Ortsnamen in der Slowakei“ vom Verband der Karpatendeutschen. Ich habe anhand dieser Quellen und auch einigen älteren Karten aus den verschiedenen Landaufnahmen ab 1781 eigentlich alle derzeitigen Ortsnamen soweit mit den deutschen Namen versehen wie sie nachvollziehbar und belegbar sind (also keine deutschen Schreibweisen des ungarischen Namens bei fehlender deutscher Bevölkerung zu einem Zeitpunkt) in den Okresartikeln und den dazugehörigen Navigationsleisten ergänzt. Solltest du allerdings Quellen für die deutschen Namen haben, dann kannst du sie gern angeben und somit das Wissen ergänzen. Allerdings sind alle Namenslisten aus dem Exonyme-Forum unter http://exonyme.kilu.de/Board/ sehr fragwürdig da hier sehr oft einfach mittelalterliche Namen in hochdeutsche umgedeutet werden oder aber auch Namen neu erfunden werden, was einer Wikipedia nicht als Grundlage dienen kann. -- murli (Post) 07:50, 29. Okt. 2008 (CET)
- He, ich habe Deine und Juros Kompetenz keineswegs angezweifelt und hatte mich vor einigen Monaten schon durch die alten Diskussionen gewühlt, das war zwar schwäre Kost, aber höchst interessant. Ich hatte das Bidowetz auf slovnik.juls.savba.sk nicht gleich als deutsche Bezeichnung interpretiert, obwohl mich das tz hätte stutzig machen sollen und bei Meierhöfen bin ich einfach davon ausgegangen, dass die Befunde in der Liste der Städte und Gemeinden in der Slowakei übernommen werden könnten. Jetzt sehe ich aber auch, dass dort in Klammern stehende deutsche Bezeichnungen wohl nicht eindeutig belegbar sind. Deshalb sollte man vielleicht für Laien wie mich einen Hinweis in der Einleitung der Gemeindeliste hinterlassen, wie die Namen zu genießen sind :-) Wie man auch sieht, übernehmen wir nicht die ungarischen Namen von Gemeinden wie Družstevná pri Hornáde. Sind das wörtlich übersetzte Namen (wenn man Ortsnamen denn einfach so übersetzen kann) oder spielt bei den ungarischen Kollegen gar eine spezielle Form von Chauvinismus mit? Erstaunlich, dass dagegen in der slowakischen WP selbst Grenzstädte wie Salgótarján unter diesem Lemma zu finden sind, obwohl es slowakische Namen gab.
- Ansonsten an dieser Stelle aber auch mal ein Dank für das Nachputzen. gruss Rauenstein 22:05, 29. Okt. 2008 (CET)
- Nur zur Erklärung des Vorgehens in der slw. Wikipedia: Es werden dort von einem Experenteam erstellte Listen des Geodäsie- und Kartografieamts verwendet, die (im Ggs. zu vielen anderen Ländern) in der Slowakei per Gesetz verpflichtend sind; die wichtigsten davon stehen hier http://www.geodesy.gov.sk/sgn/sgn.htm. D.h. Namen, die in der Liste stehen, erhalten Artikel mit slowakischen Namen, sonst wird der lokale Name beibehalten. Damit erübrigen sich dort viele der hier und in der englischen Wikipedia stattfindenden Diskussionen, was ziemlich praktisch ist (Normierung ist ja auch generell für Enzyklopädien recht praktisch). GrussJuro 13:37, 30. Okt. 2008 (CET)
- Es ist eine spezielle Form von Chauvinismus würd ich mal sagen ... es wäre nachvollziehbar bei einem Ort wie Dedina Mladeze mit großer ungarischer Einwohnerschaft, bei Družstevná pri Hornáde gaben 2001 nicht mal 1 Prozent der Einwohner an Ungarn zu sein, somit kann hier wohl kaum ein ungarischer Name in der Einwohnerschaft benutzt werden. Meistens ist es so dass als ungarischer Ortsname einer der in diesen Neugründungen aufgegangenen ehemaligen Orte, die schon 1918 existiert haben mit seinem ungarischen Namen genannt wird oder aber ein Fantasiename durch den Zusammenschluss von Ortsnamen gewählt wurde. Ich habe sowas auch schon in deutschen Exonym-Foren gesehen, allerdings ist man im deutschsprachigen Raum schon weiter und hat hier auch eindeutige Regeln durch die Namenskonventionen gesetzt. Vermutlich sind auch bei den Slowaken die fortschrittlichen Geister mehr am Werk in der Wikipedia, deswegen verwenden sie auch den ungarischen Namen anstatt dem slowakischen, das ganze passiert auch in Österreich wo es für viel größere Städte einen tschechischen oder slowakischen Namen gibt, der sogar offiziell im slowakischen verwendet werden darf, in der Praxis aber nicht genutzt wird (Beispiel: Graz würde Gradec oder Linz -> Linec heissen ... wird in der Praxis in meinem Bekanntenkreis als befremdlich empfunden und nicht genutzt). -- murli (Post) 07:06, 30. Okt. 2008 (CET)
Valašské právo
[Quelltext bearbeiten]Könntest du bitte in der dt. Übersetzung des Lexikons der slowakischen Geschichte nachschauen, ob der Eintrag valašské právo mit walachisches Recht übersetzt wurde? Danke. Juro 22:55, 21. Nov. 2008 (CET)
- So, habs nun griffbereit gehabt, es steht dort der Eintrag: „Walachisches Recht“. Ich habe den Begriff aber auch schon anderswo gelesen. Hoffe das hilft dir weiter ... -- murli (Post) 22:25, 24. Nov. 2008 (CET)
- Ja, danke. Juro 00:55, 25. Nov. 2008 (CET)
ukrainischen Namen in Krim Artikeln??
[Quelltext bearbeiten]Bitte in ukrainischen Artikeln auch die offiziellen ukrainischen Namen verwenden, alles weitere hat hier keine Relevanz und kann dann im entsprechenden Artikel erwähnt werden. Ich hoffe ich muss nicht wieder revertieren, ansonsten müssen wir uns mal über eine Sperre unterhalten! -- murli (Post) 20:24, 27. Nov. 2008 (CET)village
- It is a pity! Very pity! It is terribly: you used practically foreign (even alien!) names for villages of my native rigion. I was burn in Feodosia and I know that Juschnoje called Juschnoje by everyone, even in official documents. Of course, there is a historical name Sultan-Sala.
The official name of ourdays is russian - Juschnoje, the historical name is Sultan-Sala in Crimean Tatar(Krimtatarische Sprache).
Name Juschne is used by nobody.
PS: sorry for my English, I don't know German,unfortunately... А.Крымов 04:14, 28. Nov. 2008 (CET)
Fotos Bundesarchiv
[Quelltext bearbeiten]Du hast bei Schwarzmeerdeutsche ein Foto eingebunden, ich würde auch gerne eins von der Rückehr der Bess. Dt. einbinden, weiß aber nicht wie. Gibt es eine Anleitung dazu? --AxelHH 20:25, 5. Dez. 2008 (CET)
- Unter Hilfe:Bilder wirst sicher fündig. Prinzipiell solltest du die Bilder unter http://commons.wikipedia.org/ raufladen, dann können sie in allen Wikis verwendet werden. Das Bild was ich ich eingebunden habe, bestand allerdings schon in diesem Bildfundus und somit war es nicht schwer es in den Artikel einzubinden. -- murli (Post) 08:31, 6. Dez. 2008 (CET)
- Wie man Bilder einbaut, weiß ich schon. Aber ich suche Bilder des Bundessarchis zu Bessarabien. Wo finde ich die? Haben im dortigen Katalog was gefunden aber mit Stempel Bundesarchiv. --AxelHH 01:08, 7. Dez. 2008 (CET)
- Du meinst unter http://www.bild.bundesarchiv.de/? Es gibt wohl irgendwo die Bilder ohne diesen Stempel. Im übrigen hab ich das Foto im besagten Artikel nicht eingebunden, das war lt. Versionsgeschichte Benutzer:Asthma. -- murli (Post) 09:27, 7. Dez. 2008 (CET)
Spamm :)
[Quelltext bearbeiten]Serbowitz
[Quelltext bearbeiten]Ich hab nachgeforscht. 1. Hatte Russischunterricht! Dort brachte man mir bei: langes Sch mit einem leisen j ausgesprochen, ein schj(a). Siehe aber auch: Russische_Phonetik#Besonderheiten_einiger_Konsonanten. Also !Möglich auch langes Sch mit ch. D.h. Schch. Also bevor es da Diskussionen gibt, nehme ich den EU-Standard Ŝ der Norm ISO 9 1995. Das zum Щ! Hier geht es um die korrekte Transkription. Das ць: c und ´. Siehe auch ISO_9#1995. Also werde es nach Ŝerbowec´, die korrekte Transkription, schieben, denn Sch und das harte tsch ist relativer Blödsinn. Kommt auf die Gegend und das Wort an. Desw. ISO 9. Bsp. чаща (Glas), man sagt nicht Tschaschtscha, sondern Tschaschcha oder Tschaschja (leises j). --Srbonis 03:31, 29. Dez. 2008 (CET)
- Sag ... hast du dir mal WP:NK und WP:NKK durchgelesen? Damit so Schlaumeier wie du nicht dauernd neue Regeln einführen wollen, haben sich andere schlaue Köpfe mal auf Regeln der Transkription von russischen/kyrillischen Namen ins Deutsche geeinigt. An diese hat man sich zu halten, wenn du damit generell ein Problem hast, dann kannst du gern Diskussionen und Meinungsbilder dazu anregen, es wird aber mit aller Wahrscheinlichkeit eine bewährte Regelung nicht auf Grund deiner Erfahrungen im Russisch-Unterricht geändert werden. Diesen Unterricht haben auch tausende andere Wikipedianer genossen, können sich aber dennoch mit der Regelung des Transkribierung anfreunden ... -- murli (Post) 09:44, 29. Dez. 2008 (CET)
Guter Rutsch
[Quelltext bearbeiten]Switlowodsk - Frage
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli!
Erstmal besten Dank fürs Nachbearbeiten des Artikel Switlowodsk.
Meine Frage: Bist du dir sicher, dass die Stadt eine kreisfreie Stadt ist? In der ukrainischen Wikipedia wird stattdessen Rajon Switlowodsk angegeben (uk:Світловодськ).
Grüße, High Contrast 11:33, 3. Jan. 2009 (CET)
- Ja, bin mir ganz sicher ... siehe http://gska2.rada.gov.ua:7777/pls/z7502/A004MOZ?rdat1=03.01.2009&rf7571=16331 ... dort sind die Städte unter Oblastverwaltung (im Gegensatz zu denen unter Rajonsverwaltung http://gska2.rada.gov.ua:7777/pls/z7502/A004MRZ?rdat1=03.01.2009&rf7571=16331) aufgezählt ... dass es einen gleichnamigen Rajon gibt hat mich an Anfang bei vielen Städten auch stutzig gemacht, ist aber nunmal so. -- murli (Post) 11:39, 3. Jan. 2009 (CET)
- Dass es gleichnamige Rajons gibt verwundert mich nicht, das war mir ja klar, darauf zielte meine Frage auch nicht ab. Ich wollte dich auf den ukrainischspr. Artikel hinweisen, wo der Sachverhalt eben genau nicht so ist. Haben sich die Kollegen auf uk.wiki geirrt? --High Contrast 16:15, 3. Jan. 2009 (CET)
- Im Zweifelsfalle nehme ich da lieber die Seiten des Werchowna Rada unter http://gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A002 als Referenz ... alles andere kann jederzeit geändert werden und unterliegt auch Fehlern ... -- murli (Post) 16:45, 3. Jan. 2009 (CET)
- Mit der Wahl deiner Quellen hast du Recht! Scheinen ganz brauchbar zu sein! Beste Grüße und angenehmen Rest-Abend noch, High Contrast 21:38, 3. Jan. 2009 (CET)
Übertragungen aus der Ukraine
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, hast du vor, die einzelnen Dörfer-Artikel zu schreiben ? Ich sehe ehrlich gesagt nicht viel relevanz für die Deutsche Wikipedia bei den angelegten Artikeln. --Mullinger 21:50, 9. Jan. 2009 (CET)
- Ich hatte die gleichen Diskussionen schon zu den Begriffsklärungen für Ortsartikel in der Slowakei ... auch wenn du keinen Sinn drin siehst, so bekommt das ganze in nächster Zeit Relevanz, vor allem wenn ich mir ansehe wieviele Ortschaften in der Slowakei mittlerweile einen Artikel haben. Im übrigen mache ich nur Begriffsklärungen zu Orten in Rajonen die ich bearbeiten werde. Die vielen anderen Orte sind für mich derzeit nicht relevant, deswegen wird also die Menge der Artikel beschränkt sein. -- murli (Post) 22:08, 9. Jan. 2009 (CET)
- Gut ;) Ich wunderte mich erstmal nur. Nix für ungut. --Mullinger 22:10, 9. Jan. 2009 (CET)
Slowakische Wappen
[Quelltext bearbeiten]Sicher bin ich hier richtig: ein slowakischer Kollege versucht hier die Wappen als Urheberrechtsverletzungen zu löschen. Das ist sicher ungewöhnlich, andererseits ist das sk-Wappenrecht ziemlich restriktiv. Kannst Du oder ein anderer slowakischsprechender Kollege zur Klärung beitragen? Vielleicht sind auch nur die Lizenzvorlagen falsch. Zugriff 00:33, 2. Feb. 2009 (CET)
Artikeln über Ukraine
[Quelltext bearbeiten]I notice that you translated many disambigs from Ukrainian Wikipedia. Do you know Ukrainian language?--Ahonc 22:58, 2. Mär. 2009 (CET)
- I'm only capable of reading cyrillic words and can basically understand the meaning of slavic languages (derived from my knowledge on slovak language). Doing the translation of disambiguation was not that hard because they are quite straightforward ... If you need somebody with ukrainian language experience, you might ask Benutzer:Elya! -- murli (Post) 09:34, 6. Mär. 2009 (CET)
MOŠ/MIS
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, hast Du eine Ahnung, wie man an die weblinks herankommt, die in allen slowakischen Gemeindeartikeln verlinkt sind (Statistikinformation auf statistics.sk)? Ist der Pfad schon lange abgeschaltet? Wenn ja, gibt es eine Umleitung, einen neuen Namen? Viele Quellenangaben (wie in Ruskov) sind ebenfalls davon betroffen. gruss Rauenstein 21:56, 31. Mär. 2009 (CEST)
- Hallo, offensichtlich sind die Inhalte der Webseite gerade irgendwie offline, allerdings wird auf der hauptseite nach wie vor auf die Webseite verlinkt, somit gibts wohl irgendeine Art Störung, die demnächst wieder behoben sein dürfte :) -- murli (Post) 10:21, 1. Apr. 2009 (CEST)
- Ist inzwischen wieder problemlos erreichbar, danke. Rauenstein 02:20, 3. Apr. 2009 (CEST)
Verschieben auf Torysa (Fluss) oder die links der Gemeinde umbiegen, solange Artikel nicht existiert? gruss Rauenstein 02:18, 3. Apr. 2009 (CEST)
- Ich würde den Ort auf Torysa (Ort) anlegen und eventuell noch eine BKL-Seite, auf die dann Torysa hinweist. Ich denke der Fluss Torysa ist weitaus bekannter als das Dorf, zumindest listen auch die polnische, russische und tschechische den Fluss direkt mit dem Namen ... -- murli (Post) 09:45, 3. Apr. 2009 (CEST)
Orthodoxe Altritualistische Kirche
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli! Ich bin verzweifelt ... ;) Gruß --Reiner Stoppok 22:25, 5. Jun. 2009 (CEST) PS: Sollte das besser nach Christliche Kirche vom Alten Ritus?
- Ich müsst mich da erstmal in die Materie einlesen um irgendwas zu verstehen. Ist wohl ein zweischneidiges Schwert, da hier mehrere Kultur- und Sprachkreise zusammenfallen. Im Endeffekt hilft da Quellenarbeit und dazu noch ein bißchen Intuition, vielleicht auch ein wenig Rücksichtnahme auf bestehende Lemmata in der Wiki, jedem Falle aber keine Begriffsfindung. Es würde aber in jedem Falle im deutschen "Christliche Kirche nach dem Alten Ritus" heissen. -- murli (Post) 23:04, 5. Jun. 2009 (CEST)
- Ob einem das jemand abnimmt? ;) --Reiner Stoppok 23:46, 5. Jun. 2009 (CEST) PS: Arbeit für große Langeweile ...
- Nachdem es wohl nur eine Übersetzung des rumänischen ist, sollte man halt schauen dass die Übersetzung passt und sprachlich geglättet ist. Wie gesagt muss ich mich da erst einlesen, derzeit bin ich aber mit Stadt- und Verwaltungsinformationen der Ukraine beschäftigt. -- murli (Post) 08:18, 6. Jun. 2009 (CEST)
- Mich hatte die große Namensvielfalt (siehe en und fr) etwas verwundert ... --Reiner Stoppok 12:08, 6. Jun. 2009 (CEST) PS: Bei Bila Krynyzja (Hlyboka) hatte ich ja Deine Arbeitsgeschwindigkeit bewundert ... ;)
- Nachdem es wohl nur eine Übersetzung des rumänischen ist, sollte man halt schauen dass die Übersetzung passt und sprachlich geglättet ist. Wie gesagt muss ich mich da erst einlesen, derzeit bin ich aber mit Stadt- und Verwaltungsinformationen der Ukraine beschäftigt. -- murli (Post) 08:18, 6. Jun. 2009 (CEST)
- Ob einem das jemand abnimmt? ;) --Reiner Stoppok 23:46, 5. Jun. 2009 (CEST) PS: Arbeit für große Langeweile ...
Galizische Bahnen
[Quelltext bearbeiten]Es freut mich sehr, dass Du Dich der galizischen Bahnen annimmst. Ich habe zwar auch die beiden Ziffer-Bände, kam aber bisher nicht dazu, sie genauer anzusehen und entsprechend in Wiki-Artikel umzusetzen. Einige Abbildungen würden den Artikeln auch nicht schaden. In den Ziffern gibt's ja herrliche Zeichnungen von Gebäuden usw. Weiter so! --Blieb 17:22, 10. Jun. 2009 (CEST)
- Hallo, ich weiss leider nicht wie der Copyright-Status der Bilder ist, ansonsten würde ichs vielleicht einstellen. Da aber die Wiki nicht nur von meiner Mitarbeit lebt, überlass ichs aber auch gerne anderen, dies zu tun. Ansonsten ein interessantes Thema, ich bräucht aber noch mehr Information zu den Ostgalizischen Lokalbahnen, die wären noch einen Artikel wert ... ebenso eigentlich auch die Geschichte der Bahnen jenseits der damaligen Grenze auf russischer Seite, da fehlt gänzlich die Info in allen Wikipedias -- murli (Post) 19:53, 10. Jun. 2009 (CEST)
Bukovina
[Quelltext bearbeiten]Villages of Bukovina: http://www.bukovinasociety.org/Bukovina-Village-Name-List.html, http://upload.wikimedia.org/wikipedia/ro/a/a5/Bukovina_1910.JPG, http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f4/Ardeal_si_Bucovina.JPG, http://romaniainterbelica.memoria.ro/judete/cernauti/harta_judet_cernauti_th.jpg, http://romaniainterbelica.memoria.ro/judete/storojinet/harta_judet_storojinet_th.jpg, http://romaniainterbelica.memoria.ro/judete/radauti/harta_judet_radauti_th.jpg,
Vilages of North Bessarabia (Hotin County): http://dediserver.eu/hosting/ethnodoc/data/MO_Hotin_1930.pdf, http://ro.wikipedia.org/wiki/Fi%C5%9Fier:Hotin.png
And the main source is http://www.romanimea.com/pdf/Romanii%20_din_Bucovina_sud_maramures.pdf, an historical overview on the romanian population of Regiunea Cernăuţi, elaborated by a specialist from Ukraine, Ion Popescu, romanian member of Rada Verhovna of Ukraine.
There is some mistakes on the maps, names without diacritics, transcription errors, this is the reason I use more names in the articles. Romanian Academy has changed some terms (nuoi or noui is old terms, today we use noi, în german - neu, in english - new).
I hope the sources are useful for you. Also I want to excuse my errors in writing in English, I don't speak well that language. 86.124.186.9 10:12, 15. Jun. 2009 (CEST)
- Ok, but the old writing like „noui“ is the correct one instead of „noi“ ... the same thing also with names in german (e.g. „thal“ -> „tal“) but since the names are historic, the last know official version should be used. I also noticed that some placenames could have existed prior to 1944 and there wer no romanian inhabitants so a romanian name cannot be correct and foundable (like ro:Lopativ, Secureni or ro:Galiţea, Secureni). -- murli (Post) 12:05, 17. Jun. 2009 (CEST)
Flugplatz Vajnory
[Quelltext bearbeiten]Korrigiere bitte diesen Artikel, ich hab gerade keine Zeit Flugplatz_Vajnory. Gruss. Juro 22:25, 16. Jun. 2009 (CEST)
hmm? - du hast u.a. die Infobox zerschossen und statt der aktuellen einwohnerzahlen der gemeinde gibts jetzt die von 2004?!?! auch interwikis hast du einige entfernt?!? ...Sicherlich Post 19:55, 21. Jun. 2009 (CEST)
- sorry, da ist mir wohl eine alte version dazwischengerutscht. sollte nun aber passen! -- murli (Post) 20:20, 21. Jun. 2009 (CEST)
- alles klar; sowas in der art dachte ich mir ;) - frohes schaffen noch ...Sicherlich Post 20:22, 21. Jun. 2009 (CEST)
ukr. Städte
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, ist nicht meine Baustelle, aber trotzdem die Anfrage: sollten die Einsatzartikel Xyz ist eine Stadt in der Ukraine (+ halbausgefüllte Infobox) des Benutzers Kpstewart wiederhergestellt werden? Es handelt sich um Dniprorudne, Kachowka, Tawrijsk, Kamjanka Dnipowska und Molotschansk. Die botartigen Einträge wurden binnen Minuten eingestellt. Ich hatte bemerkt, dass Du schon auf Hola Prystan aufmerksam geworden bist. Huljajpole, Henitschesk und Orichiw sind weitere dieser Art, wobei die letzten beiden sofort in der QS landeten. Gibt es eine Policy unter den Betreuern, zu denen ich Dich einfach mal zähle? Es dürfte klar sein, dass der Benutzer in wenigen Tagen wie ein Bot alle Städte und Siedlungen städtischen Typs einstellt, mit der Folge, dass die QS mit weit über 100 substubs im Regen steht. Sollte das gewollt sein, werde ich die „Artikel“ natürlich wiederherstellen. gruss Rauenstein 21:26, 21. Jun. 2009 (CEST)
- Hallo Rauenstein ... ich bin immer froh wenn jemand bei einem Artikel den Anfang macht und versuche auch selber dann ordentlich hinterherzuputzen. Wenn dabei schon einige Artikel wieder gelöscht wurden, wärs natürlich schade und ich würde mich freuen, hier wieder den Stub zum Arbeiten zu haben. Da ich selbst nicht Admin oder ähnliches in der Wiki bin kann ichs halt nicht selbst machen ... somit bin ich für die Hilfe dankbar. Grundsätzlich würd ich als Policy mal sagen, dass Städte und SsT der Ukraine schon eine Grundrelevanz haben, wenns um das bloße Aufzählen von Dörfern ohne Inhalt geht, wärs mir dann auch zuviel (siehe ukrainische Wiki ...). Danke für deine Aufmerksamkeit, ich werde schauen dass ich in der kommenden Woche nachputzen kann (Benutzer zum Thema Ukraine sind leider nicht wirklich viele in der Wiki unterwegs ...) -- murli (Post) 23:13, 21. Jun. 2009 (CEST)
- Die Relevanzfrage hätte ich garnicht gestellt, natürlich sind alle ukr. Städte relevant. Aber wie schon gesagt: das kann ein Bot wesentlich besser (fehlerfrei) und effektiver. Frag mal bei Reinhard nach, der baut einen Bot in wenigen Stunden. Die Artikel sind inzwischen wiederhergestellt: Dniprorudne, Kachowka, Tawrijsk, Molotschansk, Kamjanka Dnipowska. Ich mach da künftig einen Bogen drum - das ewige Dilemma zwischen gültiger stub und Leserverarschung. gruss Rauenstein 08:57, 23. Jun. 2009 (CEST)
- Ein paar gibt es schon ;-) --Jonny Brazil (Diskussion) 14:20, 25. Apr. 2012 (CEST)
- Stimmt mich positiv ... ist ja auch eigentlich logisch wenn alles andere in der Wiki schon abgegrast ist ... --murli (Post) 21:14, 25. Apr. 2012 (CEST)
- Ein paar gibt es schon ;-) --Jonny Brazil (Diskussion) 14:20, 25. Apr. 2012 (CEST)
- Die Relevanzfrage hätte ich garnicht gestellt, natürlich sind alle ukr. Städte relevant. Aber wie schon gesagt: das kann ein Bot wesentlich besser (fehlerfrei) und effektiver. Frag mal bei Reinhard nach, der baut einen Bot in wenigen Stunden. Die Artikel sind inzwischen wiederhergestellt: Dniprorudne, Kachowka, Tawrijsk, Molotschansk, Kamjanka Dnipowska. Ich mach da künftig einen Bogen drum - das ewige Dilemma zwischen gültiger stub und Leserverarschung. gruss Rauenstein 08:57, 23. Jun. 2009 (CEST)
Wieso ist der Artikel in der SLA? Sehe aber keine Vorlage??? LG Lady Whistler (talk?|Meinung) 13:45, 23. Jun. 2009 (CEST)
- Ist schon alt, siehe dazu Benutzer:Rauensteins Diskussion ... Kamjanka Dnipowska muss weg weil falsch! -- murli (Post) 14:20, 23. Jun. 2009 (CEST)
Horodyschtsche
[Quelltext bearbeiten]Magst du die BKL mal anlegen, damit die von Gorodischtsche verlinkt werden kann? Danke. -- SibFreak 10:31, 26. Jun. 2009 (CEST)
- Ist wieder so ein ellenlanger Artikel ... werd ich mir mal im Verlauf der Woche ansehen ... -- murli (Post) 10:04, 28. Jun. 2009 (CEST)
- Ja, danke schon mal, eilt nicht. Ich meinte nur überhaupt. War mir so bei den Verschiebaktionen mit den russischen Gorodischtsche aufgefallen, und du bist ja da der Spezialist. -- SibFreak 13:56, 28. Jun. 2009 (CEST)
Wyschnewe (Begriffsklärung)
[Quelltext bearbeiten]Hallo, der revert zu dem Thema sollte nochmals genauer diskutiert werden. Ich werde die Diskussion auf: Wikipedia:WikiProjekt_Begriffsklärungsseiten/Fließband klären. Ich bitte Dich vorerst keine weiteren Reverts duchzuführen bis das Thema im Projektteam nicht geklärt ist. Ich lass Dich wissen wie und wo das andiskutiert wurde. Danke Dir vielmals, LG, LiQuidator ;) Disk 09:35, 10. Jul. 2009 (CEST)
- Hi! Siehe Diskussion hier: Wikipedia:WikiProjekt_Begriffsklärungsseiten/Fließband#Wyschnewe. Ich bitte Dich um beteiligung. LG, LiQuidator ;) Disk 19:33, 10. Jul. 2009 (CEST)
Wikitreffen
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, ich weiß nicht, ob du schon das hier gesehen. Vielleicht hast du Zeit. --gruß K@rl 18:15, 6. Aug. 2009 (CEST)
- Danke für den Hinweis ... werds mir mal ansehen! -- murli (Post) 20:03, 6. Aug. 2009 (CEST)
- Nur zur Info, wir bekommen auch Besuch aus Bratislava, (User:Wizzard) - der Osten ist ja uch den Thema, mein Interesse auch, nur leider verstehe ich keine der Sprachen :-( --K@rl 07:52, 18. Aug. 2009 (CEST)
Grüß Dich herzlich Murli,
hab die Disk gelesen, es ist richtig was Du gesagt hast, nach der Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch Omeljan Kowtsch. Seinen auf Polnisch geschriebenen Namen Emilian Kowcz können wir auch erwähnen, werd ich gleich ändern. Sollen wir Omeljan Kovč stehen lassen?, ich lass den mal im Artikel mit stehen, falls Du jedoch anderer Meinung bist, kannst Du den so geschriebenen Namen ruhig entfernen. lg Dir, Dein --Laubfrosch *hüpf* 18:39, 23. Aug. 2009 (CEST)
Ich hab es nun geändert, schau mal kurz hinein, ob es so jetzt ok wäre ?, kannst Du, falls möglich, auch namensbedingt die richtigen Weiterleitungen zum Artikel erstellen, wär echt lieb von Dir, nochmals liebe Grüße, --Laubfrosch *hüpf* 18:54, 23. Aug. 2009 (CEST) ?
- Die letzte Variante ist die wissenschaftliche Transliteration, diese hat bei Personen durchaus ihre Berechtigung und ich habs mal dahingehend geändert. Würde jetzt noch interessant sein, wie sich der Mensch selbst genannt hat, davon ausgehend müsste man eigentlich den Artikelnamen ableiten. Neuere Quellen sind natürlich immer ein bißchen national gefärbt ... deswegen kann der ukrainische Name durchaus auch falsch sein ... -- murli (Post) 21:54, 23. Aug. 2009 (CEST)
Danke Dir sehr für Deine Namenskonventionshilfe murli !, hab da mal ( aus purer Langeweile ) eine weitere Nachspeise, Wasyl Ihor Medwit ;), schau mal bei Gelegenheit transliterationsmäßig bitte hinein - wenn Du mal Zeit hast - , stets mit LG, :-D yours Laubfrosch *hüpf* 17:50, 28. Aug. 2009 (CEST)
- Ich find auf der ukrainischen Biographie-Seite nur den Namen Wassylij Medwit ... das wäre mE der richtige Artikelname! -- murli (Post) 20:16, 28. Aug. 2009 (CEST)
Lieben Dank Murli, hab es korrigiert, ohne ( DEINE ) Hilfe geht nix - gut so - , falls ich Dir helfen kann - gerne -, frag bei mir einfach bitte nach, bin auch für Dich da, LG, Dein Laubfrosch *hüpf* 09:22, 29. Aug. 2009 (CEST)
- Gute Quellen helfen in der Wikipedia immer ganz fein. Von Vorteil sind bei Artikeln über Menschen und Orte aus den östlichen Teilen Europas immer ein bißchen Kenntnis von slawischen Sprachen und das Lesenkönnen der kyrillischen Schrift! Und natürlich immer ein wenig Hilfe :)) -- murli (Post) 16:59, 29. Aug. 2009 (CEST)
Genauso sehe ich das auch! ;), mnogo Ti hvala murli. lg Laubfrosch *hüpf* 11:19, 30. Aug. 2009 (CEST)
Pokrowskoje
[Quelltext bearbeiten]Hab mal wieder eine BKL angelegt, bei der die ukrainische Entsprechung nocht fehlt, s.a. uk:Покровське. Wenn du mal Zeit & Lust hast... Gruß, -- SibFreak 15:02, 28. Aug. 2009 (CEST)
- Schau ich mir an ... -- murli (Post) 20:16, 28. Aug. 2009 (CEST)
- Deine BKL gibts nun unter Pokrowske (Begriffsklärung), nachdem Pokrowske selbst eine Rajonshauptstadt ist, hab ich der SsT einen eigenen Artikel verpasst. -- murli (Post) 12:17, 30. Aug. 2009 (CEST)
- Schön, danke. Unter den russischen ist zwar auch nur eine SsT, aber mehrere Dörfer auch Rajonzentren und/oder vergleichbar groß. Deshalb dort keine BKL II. Gruß, -- SibFreak 11:20, 31. Aug. 2009 (CEST)
- Deine BKL gibts nun unter Pokrowske (Begriffsklärung), nachdem Pokrowske selbst eine Rajonshauptstadt ist, hab ich der SsT einen eigenen Artikel verpasst. -- murli (Post) 12:17, 30. Aug. 2009 (CEST)
Grüßt Dich Murli :-)
Könntest Du bitte, wenn Du magst und Lust hast ?, Dein Fachwissen bzgl. der Namenskonvention einbringen, wär lieb ( D A N K E ), Dein glücklich hüpfender --Laubfrosch *hüpf* 18:38, 4. Okt. 2009 (CEST)
Ich habe mich schon dran gemacht und hoffe, dass Wassyl Semenjuk das richtige Lemma ist. Aber schau bitte noch mal drüber, bei der ukrainischen Transkription bin ich nicht fehlerfrei. :) Viele Grüße --ahz 20:27, 4. Okt. 2009 (CEST)
Ich trau mich fast gar nicht, aber wie sehe das denn bei dem Artikel Theodore Romzha mit dem Namen aus? Auch ungarisch mäßig, da er zu der Zeit in seinem Bistum auch territorial im Königreich Ungarn pastoral tätig gewesen war. LG --Laubfrosch *hüpf* 13:57, 25. Okt. 2009 (CET)
- Sollte jetzt mal so halbwegs passen! -- murli (Post) 20:26, 25. Okt. 2009 (CET)
Der/die Kokel
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, Deine Quelle ist unbestreitbar, es gibt aber mindestens soviele Quellen, wonach die Kokel weiblich ist ([1], [2]). Die männliche Form scheint nicht mehr gebräuchlich zu sein, Siebenbürger.de verwendet weiblich, auch vor Ort habe ich von Rumäniendeutschen nur "die Kokel" gehört. Insbesondere alle neuen Publikationen (z.B. auch der Brockhaus) verwenden ausschließlich "die", so dass ich die männliche Form bestenfalls als veraltet kennzeichnen würde. Viele Grüße --Meichs 09:49, 14. Nov. 2009 (CET)
- Meinetwegen beide Formen, die männliche hat definitiv existiert, sie zieht sich durch die Lexika-Standardwerke ab 1850 bis 1911, nur aus dem Grund bin ich drauf aufmerksam geworden. Grundsätzlich sind Flussnamen im deutschen meistens weiblich, deswegen wird grundsätzlich auch jeder unbekannte Fluss weiblich bezeichnet, so eben auch der Große und Kleine Kokel. Dennoch würde das wohl niemand bei Flüssen wie dem Rhein, der Nil, der Amazonas, der Don in Frage stellen, sie haben alle eine männliche Endung oder sind historisch so überliefert. -- murli (Post) 10:52, 14. Nov. 2009 (CET)
Im 19. Jahrhundert haben wohl beide Formen nebeneinander existiert, vermutlich deshalb reden einige Werke vom "Kokel-Fluss". Viele Grüße --Meichs 12:59, 14. Nov. 2009 (CET)
Feri-Feró
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, ich habe ihnschon einmal wegen diesen Änderungen gesperrt. dasselbe führt er auf der französichen Wiki auf. Aber hier hat er auch bei Kopenhagen versucht den ungarischen Namen durchzudrücken. Mark passt auch auf ihn auf. --gruß K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 22:57, 24. Nov. 2009 (CET)
- Bitte auch aufpassen, nachdem ich Feri-Feró 3 Tage gesperrt habe, gibt es einen neuen User Benutzer:CsákyFeró mit gleichem Muster. danke --K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 22:39, 25. Nov. 2009 (CET)
Rumänische Ortsnamen in der Ukraine/Bukowina
[Quelltext bearbeiten]Das folgende gilt nicht nur für Rumänisch, aber auch für andere Sprachen. Ein Ort hat einen fremden Namen nicht nur dann wenn er einmal Teil eines anderen Staaten war, sonder auch wenn eine Minderheit die eine andere Sprache benützt, einen Namen für diesen Ort hat. Desshalb, da es eine Rumänische Minderheit in der Bukowina gibt, kann die Rumânische Minderheit auch einen Namen für neue Orte haben, auch wenn diese nach der Besetzung der nördlichen Bukowina bei der Sowiet Union enstanden sind. Das könnte auch der Fall sein für neue Orte in Schlesien, die natürlich einen polnischen Namen haben aber auch einen Deutschen Namen der von den Deutschen die noch in Schlesien leben benützt ist. Es muss auch nicht ein ganz anderer Name sein, sondern einer der die lateinische Buchstaben statt der kyrillischen benützt (im Falle der Bukowina) und dieser Name würde anders bei den Deutschen, Rumänen oder Polen geschrieben. Auch könnten Deutsche eine anderer Ortographie für polnische Ortsnamen (im Falle Schlesiens) benützen. Letztens kann eine Sprache andere Ortsnamen benützen, auch wenn diese Orte nie ein Teil eines anderen Landes waren. Deutsche werden Moskau sagen und nicht Moskva - das heisst nicht das es nicht korrect sei, weil Moskau nie ein Teil Deutschlands war.
Desshalb bestehe ich in meiner Meinung dass es rum#nische Namen oder polnische Namen (es gibt auch eine Polnische Minderhei in der Bukowina) auch für neue Orte in der Bukowina benützt werden können. Es müssten auch deutsche Namen geben, welche die Jüdische Minderheit in der Bukowina benützt wenn sie Jiddisch sprechen. Afil 02:32, 12. Dez. 2009 (CET)
- Du kannst gerne auf deiner Meinung bestehen, in der Wikipedia gibt es für sowas feste Regeln, siehe Wikipedia:Keine Theoriefindung und Wikipedia:Namenskonventionen#Geographische_Namen ... außerdem: Die rumänische Minderheit in der Bukowina war eher auf den Süden der Bukowina beschränkt, einzelne Gemeinden im Norden waren auch rumänisch, der Großteil aber in keinster Weise. Schau dir dazu einfach mal die Karten unter commons:Category:1930 Romanian census an! Der Vergleich mit Schlesien hinkt ganz gewaltig, dort lebten die Deutschen in einer fast homogenen Umgebung, im Vielvölkerland Bukowina war das ganz anders. Ebenso bestanden die deutschen Namen in Schlesien seit vielen Jahrhunderten, die rumänischen Namen für eine Vielzahl von Orten vor allem in der Nordbukowina wurden nach 1918 "vergeben" und sind in keinster Weise historisch gewachsen. Wenn dann auch noch Namen für Orte die bis 1945 gar nicht bestanden haben einfach erfunden werden ist das nur lächerlich und verdient keinerlei Würdigung in der Wikipedia! -- murli (Post) 11:00, 12. Dez. 2009 (CET)
Hallo Murli, kannst du bitte auf Štúrovo schauen, der Slovake hat die Gescichte ziemlich umgebaut, sollte aber auch deutsch sein ;- (zugegeben ich kann leider gar nicht slowakisch :-( ) ich hab eden absatz auf die Disk. kopiert und den Artikel selbst reverted. Ich glaube mit Benutzer:Harsx hast du eh auch schon zu tun gehabt ;-) --gruß K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 16:36, 13. Dez. 2009 (CET)
Namen von Städten
[Quelltext bearbeiten]Auf Grund der Grenzlage zu Rumänien hatte es analog vieler Städten nahe der Grenze zu Tschechien rum. Name (nahe der Grenze zu Tschechien? rum. Name?)
Sollen wir den ungarischen Namen von z. B. Wien beifügen? Wegen der Relevanz: Die ungarische Volksgruppe lebt in Wien und im Burgenland als anerkannte Minderheit. AS Monaco 11:04, 28. Dez. 2009 (CET)
- Ist doch schon passiert ... Wien#Wien in anderen Sprachen und in Übersee! Erst mal Informieren und dann motschgern! -- murli (Post) 11:28, 28. Dez. 2009 (CET)
- Dann kann man diese in einem separaten Abschnitt sammeln, oder? AS Monaco 11:47, 28. Dez. 2009 (CET)
- Kannst du gern machen ... zahlt sich aber eigentlich bei übersichtlicher Angabe nicht aus und macht nur den Artikel unübersichtlicher und wird ziemlich sicher revertiert werden, bei vielen Namen in diversen Sprachen machts aber Sinn (siehe zb Uschhorod#Stadtname/Sprachen. -- murli (Post) 12:48, 28. Dez. 2009 (CET)
- Dann kann man diese in einem separaten Abschnitt sammeln, oder? AS Monaco 11:47, 28. Dez. 2009 (CET)
Stupava (Slowakei)
[Quelltext bearbeiten]Servus Murli, kannst du mir bitte sagen, was dir an der Verlinkung zur ungarischen Sprache nicht gefallen hat? lg --Schmei 16:15, 28. Dez. 2009 (CET)
- Unnötig, überflüssig? Schau dir mal andere Ortsartikel aus der Gegend an .. willst du dort überall auf die Sprache verlinken? Dann kannst ja gleich bei Deutsch anfangen, dann slowakisch ... usw. Das bringt der Wiki keinen Mehrwert und macht nur bunte Links ... -- murli (Post) 19:54, 28. Dez. 2009 (CET)
Isjaslaw
[Quelltext bearbeiten]Наскільки мені відомо традиція німецької не виробила іншої назви міста ніж Saslaw. Відтак мені залишається незрозумілою ваша позиція. На дадачу ви ще й перейменували Заславський замок на Ізяславський, що є повним невіглаством. Дотримуючись вашої логіки слід перейменувати статтю Zasławski на Isjaslawski. З найкращими побажаннями, Bulka UA
Charkow
[Quelltext bearbeiten]Hallo, wenn du eine Begriffsklärung erstellst, bitte zuvor die Links korrigieren. Momentan verlinken noch ca. 70 [3] ANR-Seiten auf Charkow, da solltest eigentlich du dich als Ersteller der BKS drum kümmern. Alternativ könnte man auch Charkow als Redirect lassen und Charkow (Begriffsklärung) erstellen. gruß --Julez A. 02:45, 15. Jan. 2010 (CET)
- Gibts da eine Verpflichtung in der WP? Hab ich was verpasst? Es gibt vermutlich einige Hundert Seiten in der WP die genau das gleich Problem haben. Ich werd mir gern ein bissl die falschen Verlinkungen durchschauen, generell bin ich der Meinung dass jeder User hier gefordert ist! -- murli (Post) 09:08, 15. Jan. 2010 (CET)
- Aber das mit Charkow (Begriffsklärung) wäre ne gute Idee. Ich wette. dass praktisch jeder, der Charkow eingibt, Charkiw sucht, also eine BKL II, etwas modifiziert (Verweis auf ein anderes Lemma, dort BKH für das weiterleitende Lemma, etwa wie bei Nowgorod, das auf Weliki Nowgorod weiterleitet, dort dann im Intro Hinweis auf Nowgorod (Begriffsklärung). Konsens bzw. soll ich das machen? -- SibFreak 09:23, 15. Jan. 2010 (CET)
- Wär fast sinnvoller, mich hat eigentlich nur gestört dass im Artikel von Charkiw auf die Begriffe mit dem Namen Charkow verwiesen wurde, die eigentlich sonst mit der Stadt nichts zum tun haben! -- murli (Post) 10:54, 15. Jan. 2010 (CET)
- OK, ich mach dann mal. -- SibFreak 10:56, 15. Jan. 2010 (CET)
- Wär fast sinnvoller, mich hat eigentlich nur gestört dass im Artikel von Charkiw auf die Begriffe mit dem Namen Charkow verwiesen wurde, die eigentlich sonst mit der Stadt nichts zum tun haben! -- murli (Post) 10:54, 15. Jan. 2010 (CET)
- Aber das mit Charkow (Begriffsklärung) wäre ne gute Idee. Ich wette. dass praktisch jeder, der Charkow eingibt, Charkiw sucht, also eine BKL II, etwas modifiziert (Verweis auf ein anderes Lemma, dort BKH für das weiterleitende Lemma, etwa wie bei Nowgorod, das auf Weliki Nowgorod weiterleitet, dort dann im Intro Hinweis auf Nowgorod (Begriffsklärung). Konsens bzw. soll ich das machen? -- SibFreak 09:23, 15. Jan. 2010 (CET)
<einmisch>Es gibt schon den Hinweis:in WP:Begriffsklärung Begriffsklärungsseiten sollen selbst nicht Ziel einer Verlinkung sein. Ausnahmen bilden lediglich der Verweis aus einem Begriffsklärungshinweis (BKH), wie er bei BKL II und BKL III eingesetzt wird, und der Verweis aus dem „Siehe auch“-Abschnitt einer anderen Begriffsklärungsseite. Es sollten möglichst alle Links aus Sachartikeln auf die Begriffsklärungsseite korrigiert und somit präzisiert werden (ausgenommen, wie gesagt, der Verweis zu anderen Bedeutungen siehe XYZ (Begriffsklärung) aus einem Begriffsklärungshinweis). --gruß K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 14:39, 15. Jan. 2010 (CET)
- Gut, prinzipiell richtig, aber das hat sich ja jetzt hier durch andere Verschiebungen erledigt. Übrigens lässt der Hinweis eine mMn zulässige Art Verweis auf BKS außer acht, Beispiel Tschetschenienkriege. Das ist eine BKS, und wenn ich beide Kriege meine, muss ich darauf verlinken. -- SibFreak 15:37, 15. Jan. 2010 (CET)
- Ich seh aus der zitierten Textpassage immer noch keine Verpflichtung dass "ich" das dann zu korrigieren habe! Meiner Auffassung nach ist die WP ein Werk vieler Menschen und grad deshalb macht auch das Arbeiten Spass weil man sich nicht um alle Feinheiten in einem Artikel kümmern muss, wichtig ist vor allem die Wissensvermittlung und das Enzyklopädische. Ob dann irgendwelche Verlinkungen passen schmerzt vielleicht den einen oder anderen, für die Inhalt der WP ist das aber im Grunde vollkommen irrelevant! -- murli (Post) 12:45, 16. Jan. 2010 (CET)
Nagyszőllős
[Quelltext bearbeiten]Murli, da du anscheinend ein gutes Wissen über die Ortschaften in der Ukraine hast, stelle ich hier mal eine Frage, die mich seit etlichen Tagen umtreibt. Es gibt zwei ehemals zum Königreich Ungarn gehörige Ortschaften Nagyszőllős
- das rumänische Seleuş (Daneş), füher Seleuşul Mare (ungarisch Nagyszőllős, später Keménynagyszőllős, deutsch Großalisch) und
- das ukrainische Wynohradiw (Виноградів, ungarisch Nagyszőlős, rumänisch Seleuşu Mare?).
Diese werden gerne verwechselt, da fatalerweise der ungarische und der rumänische Name gleich lautete. Ich frage mich allerdings, ob der rumänische Name von Wynohradiw tatsächlich Seleuşu Mare ist. Kann das jemand mit Sicherheit (am besten mit Quellen) beantworten? Danke. --DietG 23:56, 18. Jan. 2010 (CET)
- Hallo DietG, die Problematik mit doppelten Ortsnamen kommt eigentlich sehr oft vor, nicht nur in Ungarn, Rumänien ... dass es da zu Namensgleichheiten kommt war bis ins 19. Jahrhundert nicht problematisch da die namensgleichen Ortschaften meist sehr weit auseinanderlagen und durch die Kleinräumigkeit der Handelsbeziehungen der damaligen Menschen einfach keine Verwechselungsgefahr bestand. Im konkreten Fall lagen beide Ort bis 1918 im Königreich Ungarn und trugen somit auf Grund der Sprachengesetze ungarische Namen obwohl die Einwohnerschaft in keinster Weise homogen war. Im heutigen Transkarpatien gab es ein buntes Völkergemisch, hier lebten Ruthenen, Slowaken, Ungarn, Rumänen, Juden, Deutsche, Huzulen usw. und diese vergaben ihren Wohnorten eben den entsprechenden Namen. Dieser orientierte sich hauptsächlich an einem schon bestehenden, der rumänische Name ist ziemlich sicher wie auch der russinische und jiddische Name vom ungarischen Wort szőllős für Weinberg abgeleitet worden. Die Ungarn lösten die Problematik mit den doppelt vorhandenen Ortsnamen Ende des 19. Jahrhunderts indem sie an den traditionell verwendeten Ortsnamen noch einen Namenszusatz voranstellten (deswegen auch Keménynagyszőllős). Die rumänischen Ortsnamen wurden dann erst ab 1918 offiziell, allerdings auch nur beim erstgenannten Ort, für das heutige Wynohradiw gab es zwar rumänische Gebietsansprüche und Karten wo dann auch der rumänische Name aufscheint, da er aber offiziell nie zu Rumänien gehörte, blieb die Namensgleichheit bestehen. Das das heute zu Problemen führt ist leider auch sehr oft auf schlechte Recherche zurückzuführen, ich stolpere immer wieder über solche Uneindeutigkeiten, diese lassen sich aber sehr leicht aus dem Weg räumen! -- murli (Post) 08:48, 19. Jan. 2010 (CET)
- Vielen Dank. Ich habe inzwischen auf einer rumänischen Karte von 1915 - als Transkarpatien noch zu Ungarn gehörte - Nagyszőlős (das heutige Wynohradiw) auf rumänisch als Seleuşu Mare eingetragen gesehen: File:Ardeal_si_Bucovina.JPG. Das beantwortet meine Frage somit eindeutig mit Ja. --DietG 22:22, 20. Jan. 2010 (CET)
Wikitreffen
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, vielleicht hast du Zeit, siehe Wikipedia:Wien#Februarstammtisch_2010 -gruß K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 22:39, 20. Jan. 2010 (CET)
Dolné Saliby, Matúškovo
[Quelltext bearbeiten]Besten Dank für Deine Deutschkorrektur. Leider mein Deutsch noch nicht befriedigend ist. Nach meines Wissens die Gemeinde hatte bis 1920 ungarische offizielle Name Alsószeli, seit 1920 bis 1938 erstmals slowakische Saliby Dolnie, 1938-1945 wiederum Alsószeli, 1946-1949 Saliby Dolné, und schließlich seit 1949 Dolné Saliby. (Quelle auf Ungarisch: Pukkai László - Mátyusföld, 2002; seite 17). Gruß. --Mathias hu 04:08, 29. Jan. 2010 (CET)
- Der Ort hatte immer auch schon einen slawischen Namen ... siehe http://slovnik.juls.savba.sk/?w=Doln%C3%A9+Saliby&s=exact&c=X86e&d=kssj4&d=psp&ie=utf-8&oe=utf-8. Was die offiziellen Namen angeht so ist das halt immer von den jeweiligen politischen Verhältnissen abhängig, bis 1918 gabs offiziell nur den ungarischen Namen, bis 1938 dann den slowakischen, 1938 bis 1945 wieder den ungarischen, 1945 bis 1948 waren beide Namen offiziell und seither wieder nur der slowakische (obwohl der ungarische auch wieder offiziell werden müsste). Danke für die Arbeit an den Artikeln, ich werde selbstverständlich immer wieder korrigieren wo es notwendig ist! -- murli (Post) 09:02, 29. Jan. 2010 (CET)
Hallo Murli, auf der Diskussionsseite dieses Bildes teilt ein Benutzer (laut IP-Nr. aus Poprad) mit, dass es sich nicht um eine orthodoxe, sondern eine katholische Kirche handelt. Das wundert mich doch etwas, besonders die englische Umschreibung byzantine catholic, was ja nichts anderes als orthodox bedeutet. Kannst Du das auflösen bzw. jemanden benennen, der das könnte. An einer Lemmaänderung des Bildes soll es nicht liegen, wäre kein Problem. gruss Rauenstein 01:13, 10. Feb. 2010 (CET)
Hallo Murli, ich habe versucht den Artikel etwas nachzuarbeiten, nachdem er in der QS steht. Bei zwei Begriffen habe ich ein kleines Problem - einerseits dem Spesenritter Forgáč und bei den Einsiedeleien. Beide Begriffe glaube ich dass sie durch Übersetzungsfehler eingesetzt sind, aber nicht wirklich sinngemäß passen. Vielleicht findest du was passenderes. danke K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 21:00, 11. Feb. 2010 (CET)
- Bin zwar nicht Murli, aber ich sehe das hier gerade. In sk: steht da einfach "gróf Forgáč", und "gróf" heißt naheliegenderweise "Graf". Die genannten Ortschaften sind "osady" (Singular "osada") = Weiler. -- SibFreak 22:05, 11. Feb. 2010 (CET)
- Trotzdem danke :-), ich habe gerade QS als erledigt entfernt --K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 23:15, 11. Feb. 2010 (CET)
Hallo Murli, du warst der lezte Bearbeiter der o.g. Seite. Ich hatte etwas zur Verbesserung auf die Diskussionsseite geschrieben, aber niemand hat sich bisher dazu geäußert. Vielleicht kannst du das mal überdenken? --44Pinguine 18:31, 25. Feb. 2010 (CET)
Der Link "Stepan" zeigt auf eine BKL-Seite, könntest du den korrigieren? Danke. Στε Ψ 00:39, 29. Mär. 2010 (CEST)
Elisabethbrücke
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, ich habe die lang nicht absichtlich entfernt. Ich wollte nur die Sprache verlinken und weiß eigentlich nach wie vor nicht was die lang-Vorlage bewirken soll. --K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 23:25, 4. Apr. 2010 (CEST)
- Kannst du gern unter Vorlage:Lang nachlesen, ist eigentlich nur Metainformation aber sie schadet nicht und hilft vielleicht anderen Wikis bei der Suche usw. ... warum man auf die Sprache verlinken muss ist mir ein Rätsel, dann könnten wir genauso gut wieder anfangen auf die Jahreszahlen zu verlinken ... die kann man genausoleicht eintippen ... -- murli (Post) 23:45, 4. Apr. 2010 (CEST)
Korrekte Transkription ?
[Quelltext bearbeiten]Da du hier die Transkription von "Maidan" in "Majdan" geändert hast, würde mich interessieren, ob hier der Stadtbezirk "Поділ" richtig umgeschrieben worden ist. Gruss --Ordenfan 19:43, 7. Apr. 2010 (CEST)
- Ja, ist ja eigentlich nicht so schwer, für weitere Hilfe schau dir einfach Kyrillisches_Alphabet#Ukrainisch an ... -- murli (Post) 20:36, 7. Apr. 2010 (CEST)
Dem folgend, wäre die korrekte Transkription von "Майдан" ins englische also "Maydan", richtig? --Ordenfan 21:04, 7. Apr. 2010 (CEST)
- Vermutlich ja, hab mit der englischen Transkription noch nicht soviel gearbeitet aber vermutlich stimmt das so ... -- murli (Post) 21:28, 7. Apr. 2010 (CEST)
- Die Ausprache ist "Majdan", aber trotzdem benutzt man die Transkription von "Майдан" ins englische "Maidan". Sehen Sie en:Maidan Nezalezhnosti für den zentralen Platz von Kiew. Und danke schön für die Hilfe mit Dunajiwzi und Rajon Dunajiwzi! --Pavlo Chemist 17:05, 19. Mai 2010 (CEST)
Vielen Dank! Murli, o schitte. LG Laubfrosch *hüpf* 21:07, 16. Apr. 2010 (CEST)
Diskussion Bratislava
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, jetzt kann man wieder übers alte Thema Stadtnamen diskutieren: bitte äußere dich auf dieser Diskussionseite. Danke und Gruß, MarkBA 20:32, 9. Sep. 2010 (CEST)
- Und noch dieser Beitrag wird dich sicher interessieren, da du der Ersteller bist... Gruß, MarkBA 02:18, 10. Sep. 2010 (CEST)
Ungarische Sprache
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, weißt due wie der rechtliche Status der ungarischen bzw. deutschen Sprache in Ungarn vor 1848 war. ( zur disk. der Lemmas ) --gruß K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 18:57, 19. Sep. 2010 (CEST)
- Auf die Schnell weiss ichs leider auch nicht, ich werde aber mal meine Quellen dazu konsultieren. Lange Zeit war vor allem Latein als Staatssprache vorherrschend, konkrete Zeiten muss ich mir aber noch ansehen. --murli (Post) 21:17, 19. Sep. 2010 (CEST)
- Es geht auch um die Namen der Bahnen. --K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 21:23, 19. Sep. 2010 (CEST)
- Also generell kann man sagen dass nach dem Ausgleich 1867 nur das Ungarische als offizielle Amtssprache verwendet werden durfte (siehe dazu auch Magyarisierung), diese Regeln wurden in den 1890er Jahren und danach noch verschärft und sogar alle Ortsnamen magyarisiert. Nichtsdestotrotz wurden weiterhin auch die deutschen, slowakischen, ruthenischen, rumänischen und serbischen Begriffe in der Umgangssprache verwendet, die zeigt sich gerade im Deutschen an der konsequenten Verwendung der deutschen Ortsnamen die schon längst magyarisiert waren. Bei den Eisenbahngesellschaften sehe ich dies analog, sie mussten natürlich einen ungarischen Namen tragen, dieser wurde dann auch ab den 1890er Jahren nur bedingt in andere Sprachen übersetzt, vorher war dies durchaus üblich (zb auf Aushängen am Bahnhof oder allgemeinen Kundmachungen). --murli (Post) 21:35, 19. Sep. 2010 (CEST)
- Danke für die Bestätigung. Ich sah es ähnlich, es jedoch nicht belegen konnte. Nur ohne Beleg wollte ich dort nicht in die Diskussion eingreifen. --gruß K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 11:20, 20. Sep. 2010 (CEST)
- Also generell kann man sagen dass nach dem Ausgleich 1867 nur das Ungarische als offizielle Amtssprache verwendet werden durfte (siehe dazu auch Magyarisierung), diese Regeln wurden in den 1890er Jahren und danach noch verschärft und sogar alle Ortsnamen magyarisiert. Nichtsdestotrotz wurden weiterhin auch die deutschen, slowakischen, ruthenischen, rumänischen und serbischen Begriffe in der Umgangssprache verwendet, die zeigt sich gerade im Deutschen an der konsequenten Verwendung der deutschen Ortsnamen die schon längst magyarisiert waren. Bei den Eisenbahngesellschaften sehe ich dies analog, sie mussten natürlich einen ungarischen Namen tragen, dieser wurde dann auch ab den 1890er Jahren nur bedingt in andere Sprachen übersetzt, vorher war dies durchaus üblich (zb auf Aushängen am Bahnhof oder allgemeinen Kundmachungen). --murli (Post) 21:35, 19. Sep. 2010 (CEST)
- Es geht auch um die Namen der Bahnen. --K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 21:23, 19. Sep. 2010 (CEST)
verschieben satoka/zatoka
[Quelltext bearbeiten]hi murli, bevor ich es zurueckverschiebe und was uebersehe: was gilt als korrekte transliteration in der wikipedia? die schriftbasierte wissenschaftliche Transliteration nach DIN 1460, ISO 9 und GOST 7.79 oder eine sprachbasierte transkription oder auch "übliche Schreibweise"? ich bin der meinung ersteres nach DIN und ISO. hier mal russisch und ukrainisch:
Buchstabe | wissenschaftliche Transliteration | Transkription | |||
---|---|---|---|---|---|
kursiv | nach DIN 1460, ISO 9 und GOST 7.79 | ||||
З з | Z z | S s | |||
С с | S s | S s |
die wissenschaftliche transliteration waere schon deswegen zu bevorzugen um verwechslungen zwischen З und С zu vermeiden. von daher gesehen waere deine verschiebung falsch. vg -- ΚηœrZupator ☠ 14:54, 17. Okt. 2010 (CEST)
Hallo Knoerz, nach WP:NKK ist die richtige Transkription Satoka. Viele Grüße --ahz 15:38, 17. Okt. 2010 (CEST)
- aaaaahh alles klar, auf WP:NKK war ich noch nicht, zumindest nicht zu dem thema. sonst haett ich diesen satzteil naemlich schon gelesen: [...] vorgegebenen Regeln, und zwar denen der deutschen Transkription (im Gegensatz zur wissenschaftlichen Transliteration, die in der Wikipedia nicht verwendet wird). auch ein blindes huhn trinkt irgendwal mal einen korn. ;)) thx und vg -- ΚηœrZupator ☠ 16:14, 17. Okt. 2010 (CEST)
Kamenica
[Quelltext bearbeiten]Wir haben Kamenica (Slowakei) und Kamenica nad Cirochou, beide im Prešovský kraj. Ersteren Artikel verschieben? Rauenstein 02:23, 29. Nov. 2010 (CET)
- Verschieben auf welches Lemma? Es gibt ja nur ein Kamenica in der Slowakei, alle anderen Orte gleichen Namens befinden sich in anderen Ländern oder tragen Namenszusätze. Dass die beiden von dir genannten Kamenicas im gleichen Kraj liegen ist eigentlich nur Zufall, wüsste jetzt keinen direkten Grund da etwas zu verschieben! --murli (Post) 21:51, 30. Nov. 2010 (CET)
- Warum habe ich genau diese Antwort erwartet? :-) Einheimische (inklusive großem Radius) sprechen jeweils nur von Kamenica (gleiches gilt für hunderte andere Orte, bekanntestes Beispiel ist wohl Frankfurt). Dass Kamenica (Slowakei) komisch wirkt, weil es zwei andere Gemeinden namens Kamenica dabei quasi ignoriert, haben auch die französische, niederländische, englische und die slowakische Version realisiert und ein eindeutigeres Klammerlemma gewählt. Warum sollte das hier nicht möglich sein? Rauenstein 22:33, 30. Nov. 2010 (CET)
- Ich hab nix gegen ein neues Lemma, dann aber konsequent in der ganzen Wiki oder zumindest mal für die Slowakei ... Aber meine erste Frage war ja auf welches Lemma du verschieben willst, von der Logik her passt das jetzige Schema, vom Gefühl ist es natürlich nicht ganz einwandfrei. Am sinnvollsten wär eben mal eine Grundsatzentscheidung wie hier BKLs zu bilden sind ... --murli (Post) 19:46, 2. Dez. 2010 (CET)
- Meiner Ansicht nach sollte man generell von unten nach oben vorgehen, immer auf das nächsthöhere Verwaltungszentrum gehend, in diesem Fall also Kamenica (Sabinov). Habe mal versucht, dies bei Iwanowka vorzumachen. Mir ist allerdings bewusst, dass, vielleicht nicht zuletzt aus Bequemlichkeit, der Draufblick von oben üblicher ist. Man sieht allerdings in Russland, dass dort so vorgegangen manchmal schon drei Namen in Klammern nötig sind um eine Unterscheidung zu schaffen, z.B. Pskowskoje (Kaliningrad, Osjorsk, Bagrationowo). Die Vorgehensweise von unten hat vielleicht den Nachteil, dass das Lemma weniger zusätzliche Orientierungshilfe gibt, wofür es aber die Begriffserklärungsseiten gibt. Freundliche Grüße --Georg0431 22:48, 17. Nov. 2011 (CET)
- Ich kenne die Thematik auch für die Ukraine, allerdings ist es dort und auch in Russland so, dass gewisse Ortsnamen einfach so geläufig sind dass sie 100-fach vorkommen. Hier hat eine Unterscheidung auf Rajons- oder Verwaltungszentrumsebene Sinn. Für den Normalleser ist es allerdings intuitiver dass bei dem einzelnen Vorkommen eines Namens in einem Land nur das Land in dem es liegt als Lemmaunterscheidung genommen wird. Durch den Zusatz des Landes erschließt sich für den Leser schneller wo sich das ganze befindet. --murli (Post) 09:49, 18. Nov. 2011 (CET)
Einladung zum Stammtisch in der Nähe von Bautzen
[Quelltext bearbeiten]Lieber Wikipedianer aus Sachsen,
ich möchte dich gern auf ein gemütliches Treffen von Wikipedianern in meine Gartensparte einladen. Wir wollen zusammenkommen, einander mal in echt sehen und den Abend gemeinsam mit Grillen, Lagerfeuern und Quatschen verbringen. Der Termin ist auf das Wochenende um den 11. Juni gelegt, es kann noch abgestimmt werden, welcher Wochentag dir gut passt. Ähnlich den Treffen bei Cornelius lebt die Veranstaltung von den Mitbringseln aller Gäste. Dafür gibt es beim Stammtisch Bautzen eine Organisationsseite, wo du bei Bedarf einen Zeltplatz reservieren und eintragen kannst, was du beisteuern magst. Für weitere Fragen kannst du mich gern kontaktieren. Ich freue mich auf dich, bis dahin, Conny 21:40, 11. Mai 2011 (CEST).
Wikipedianertreffen in der Slowakei
[Quelltext bearbeiten]lb Murli, an diesem Freitag fahren bislang drei Leute zu einem informellen Treffen nach Bratislava. Sie wollen dort einen Verein gründen, wir (Karl Gruber, AlexxW und ich) wollen einfach nur die Kontakte dorthin pflegen. Hättest Du auch Interesse? Wenn ja, bitte ich Dich um einen kurzen Hinweis auf meiner Disku! lg Hubertl 18:59, 17. Mai 2011 (CEST)
PLZ
[Quelltext bearbeiten]Murli, ich habe gemerkt, dass du slowakische PLZ in Anschriften zusammen schreibst und machst so auch für vorher getrennte Zahlen. Hast du einen Grund dafür, da in der Slowakei werden die Nummer üblich getrennt geschrieben (also etwas wie 945 01 und nicht 94501). Danke und Gruß, MarkBA 16:34, 30. Mai 2011 (CEST)
- Hallo Mark, ich weiß dass sie sehr oft getrennt geschrieben werden, ich habe allerdings nichts offizielles gefunden und dies nur wegen der Übersichtlichkeit so beibehalten. Die Zusammenschreibung bei der Postanschrift erscheint mir logisch da die getrennte Schreibweise der PLZ beim Maschinellen Lesen der Zahl als 2 Ziffern interpretiert werden könnten und ich wollte dieser Gefahr aus dem Weg gehen. --murli (Post) 17:30, 30. Mai 2011 (CEST)
Kraj, okres versus Kreis, Bezirk
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, ich habe versucht mich durch das Thema kraje und okresy durchzukämpfen, habe da drüber auch mit jkb und Rudko, die sich beide als Landsleute ja gut auskennen gesprochen. Das Konklusio war eigentlih, wie du die deutschen und österreichischen Verwaltungs und politischen Einheiten nicht miteinander vergleichen kannst, das selbe auch für CZ und SK gilt. Deshalb ist es aus meiner Sicht besser bei den Bezeichnungen kraj und okres auch in den Lemmas zu bleiben. Ich spreche jetzt hauptsächlcih für SK, bei CZ sind eh andere dran da will ich mich nicht einmischen. Verlinkungen und ordentliche Artikeln dahinter bringen mehr als die permanenten Bezeichnungn wie Bezirk, Kreis und Landschaftsverband, die je nach Sichtweise D oder A eine andere Bedeutung haben. ich finde es auch bei der SK-wiki nicht optimal, dass sie die österreichischen Bezirke z. Bsp. als Baden (okres) bezeichnen und nicht als Bezirk, denn auch in der anderen Richtung gilt dasselbe. Wie siehst du das? --K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 17:57, 30. Mai 2011 (CEST)
- Ich hatte die Diskussionen um Kraj und Okres in der Slowakei schon vor sicher über 5 Jahren mit Benutzer:Juro, er hatte dieselbe Sichtweise wie seine Landsleute, deswegen bin ich auch auf dem Standpunkt dass Kraj und Okres einfach so stehen bleiben müssten um die Korrektheit der Begriffe zu wahren. Sicher sehen das einige User hier anders, diese haben meistens aber weniger Bezug zur Slowakei und deren Eigenheiten, vor allem wenn man CZ mit SK vergleicht. Dass die SK-Wiki hier wieder eigene Wege beschreitet ist ein Fakt, ich würde mich aber hier nicht einmischen da hier andere Fachleute gefordert sind und ich mich auf die DE-Wiki konzentriere ... --murli (Post) 15:20, 2. Jun. 2011 (CEST)
- Okay, dass du mich da in meinen ansichten auch bestärkst. Ich hatte da erst gestern Disk. in der slowak. Wikipedia in der umgekehrten Richtung, da sie die österreichischen Bezirke als okres Bezeichnen - User:Wizzard will das aber auch zur Diskussion stellen, dass auch die sk:Gänserndorf (okres) auf Bezirk Gänserndorf umbenannt werden. Mit Juro waren ja eigene Diskussionen (leider :-( --gruß K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 09:55, 3. Jun. 2011 (CEST)
Hallo, vielen Dank für den Artikel. Leider fehlen ihm noch die Belege. Belege kannst Du mit <ref>…</ref> einfügen. Wegen der in den letzten Monaten stark gestiegenen Anforderungen an neue Artikel sind Belege unbedingt erforderlich. Ich würde mich freuen, wenn Du diese nachtragen könntest. 85.179.70.196 10:43, 18. Jul. 2011 (CEST)
- Danke liebe IP, die Belege sind schon Artikel verlinkt (die Werchowna Rada-Seite ist ein Teil der Infobox), ich erstell nicht meinen ersten Artikel, schon gar nicht für die Ukraine, was soll der Nonsens? --murli (Post) 10:47, 18. Jul. 2011 (CEST)
- Leider reicht das als Beleg nicht aus. Weblinks werden normalerweise als Möglichkeit verstanden, weiterführende Informationen einzuholen. Du kannst ohne großen Aufwand jedoch ein ref-Element in den Text einfügen, in dem angegeben wird, dass eine Aussage von der Website stammt. Damit erleichterst Du zukünftigen Lesern und Autoren die Arbeit ungemein und erfüllst die Forderungen von Wikipedia:Belege. 85.179.70.196 10:52, 18. Jul. 2011 (CEST)
Stammtisch
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, ich wollte dich zu einem der Stammtische in WP:Wien bereits am kommenden Freitag (22./.) oder zu dem am 11.8. in WP:St. Pölten einladen. Bei beiden Listen gibt es auch eine Einladungsliste, wo da nach Eintragung in Zukunft automatisch eingeladen werden kannst.
Ein zweites ist die Frage, ob du das Projekt Wikipedia:WikiProjekt Denkmalpflege/Österreich kennst, bei dem bereits zahlreiche User gemiensam mit dem Bundesdenkmalamt mitmachen. Vielleicht hast du Interesse daran. Jede helfende Hand ist notwendig. Gruß aus dem Wienerwald K@rl (Verbessern ist besser als löschen) 10:50, 18. Jul. 2011 (CEST)
Zwei Einladungen
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, wir haben etwas anzukündigen!
- Kennst du das derzeit laufende Projekt Denkmalpflege Österreich, die Erfassung der denkmalgeschützten Kulturgüter Österreichs, das gemeinsam mit dem Bundesdenkmalamt derzeit gerade durchgeführt wird? Dabei sollen 36.000 Denkmäler österreichweit gelistet, fotografiert, verortet und beschrieben werden. Vielleicht ist das auch für dich von Interesse, jede Hand wird benötigt, damit das Sollen auch tatsächlich geschieht.
- Stammtisch: Am 11. 8. findet erstmals auch in St. Pölten ein Stammtisch statt. Vielleicht hast du Zeit und Interesse, dann würde es uns freuen, wieder einen Wikipedianer aus der virtuellen in der realen Welt kennenzulernen. Anmelden kannst du dich hier! Aber auch wenn du nur Interesse, aber diesmal keine Zeit hast, solltest du dich, wenn dir St. Pölten näher ist auf dieser Liste eintragen, wenn dir aber Wien näher ist, dann auf dieser Liste, somit können wir dich vor den nächsten Treffen rechtzeitig verständigen.
Wir würden uns freuen, dich kennenzulernen! AleXXw, Karl Gruber und Hubertl
PS: Diese Einladung ergeht einmalig an alle, welche sich als Benutzer aus Wien oder Niederösterreich ausgewiesen haben.
Denkmallisten- und Stammtischinformation
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, folgendes gibt es anzukündigen!
- Am 9. September gibt es in Wien den ersten Stammtisch nach dem Sommer, es wird zum Thema Denkmalschutz einen Vortrag vom Bundesdenkmalamt mit anschließender Diskussion in unserer Wikimedia-Lounge dazu geben. Alle Informationen dazu findest du auf der WP-Wien-Seite!. Bitte melde Dich rasch an, wenn Du kommen kannst!
- Das derzeit laufende Projekt Denkmalpflege Österreich, ist nun in seiner Grundstruktur fertiggestellt, alle Objekte wurden nun mit Objekt-IDs versehen, mehr als . Somit sind wir auch für den Fotowettbewerb "Wiki Loves Monuments" gerüstet. Aktuell wird noch am Feinschliff für das Upload-Prozedere gearbeitet. Wir werden Dich dazu noch einmal extra Anfang September informieren. Zur Zeit sind 29% aller Objekte bebildert, 66% sind mit Geokoordinaten versehen und 17% aller Objekte haben bereits eine Kurzbeschreibung. Ebenso sind alle österreichischen Gemeinden mit den jeweiligen ortsbezogenen Denkmallisten verlinkt.
Vieles ist getan, noch viel ist zu tun!
Wir würden uns freuen, dich kennenzulernen, auch von auswärts, wenn du die Möglichkeit hast, nach Wien zu kommen! AleXXw, Karl Gruber und Hubertl
PS: Diese Einladung ergeht an alle, welche sich für den Stammtisch Wien angemeldet haben, sowie auch als Information an alle Mitarbeiter, welche ihren Anteil zu den Denkmallisten beigetragen haben.
Stammtischinfo für Wien
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, folgendes gilt es anzukündigen:
- Am 25. November gibt es in Wien wieder einen Stammtisch, diesmal entspannt und ohne Programm.
- Die Preisverleihung für WLM gibt es am 17. November!
- Am 8. November gibt es eine Wikipedia-Schreibwerkstatt, mit Kaffee und WLan. Kabel bitte selbst mitbringen! Dazu ladet Nico ein!
Alle Informationen dazu findest du auf der WP-Wien-Seite!. Bitte melde Dich rasch an, wenn Du kommen kannst!
Gruß Hubertl
Ich möchte auch noch auf ein Treffen des St. Pöltner Stammtisches eine Woche zuvor aufmerksam machen, da wird eine Sonderführung für Wikipedianer im Stift Göttweig angeboten!
PS: Diese Einladung ergeht an alle, welche sich für den Stammtisch Wien angemeldet haben! --Istius Bot 22:53, 2. Nov. 2011 (CET)
Hallo Murli, könntest Du bitte einen Blick auf die Disk. werfen. Zwei Aspekte: Du schreibst einerseits sei Klenowez (Кленовець) eingemeindet, andererseits, es sei immer noch selbständig. Wilhelm Schwarz berichtet, dass es um zwei verschiedene Orte geht. Könntest Du bitte zur Aufklärung beitragen. besten Dank. --Gf1961 15:38, 19. Dez. 2011 (CET)
Stammtisch in Wien, Feber 2012
[Quelltext bearbeiten]Hallo Freunde der Wiener Stammtischrunde,
wir wollen euch wieder recht herzlich zum Stammtisch am 3. Februar 2012 einladen. Mehr Infos findet wie immer wieder unter WP:Wien.
Wir hoffen, dass ihr wieder recht zahlreich kommt und vielleicht etwas Werbung unter den Benutzern macht, die noch nicht auf der Einladungsliste stehen. Zum Bequatschen haben wir ja genug :-).
Liebe Grüße von K@rl (als Nichtwiener ;-)) und Hubertl
Hallo Murli, deine Begriffserklärungsseite hat einen Blaulink erhalten. Leider sind wir damit nicht so recht zufrieden, vgl. Diskussion:Rajon Moskau (Kaliningrad). Freundliche Grüße --Georg0431 (Diskussion) 22:24, 26. Mär. 2012 (CEST)
- Hallo Murli, du schreibst es gibt allein 2000 Rajone in der Ukraine die man dann umnennen müsste. Nein, wieso? Es ist (im Deutschen) mMn ein großer Unterschied, ob ein Rajon nach *seinem* Verwaltungszentrum heißt (d.h. er zu diesem Ort gehört), oder ob er nach etwas völlig anderem benannt ist (Person, Fluss, Ereignis, Organisation, oder in diesem Fall, "Moskau", nach einer Stadt, die mit dem Rajon *eigentlich* gar nichts zu tun hat). In einem Großteil der 2000 Fälle trifft sicher ersteres zu, da kann alles bleiben wie gehabt. "Rajon Moskau" suggeriert, das sei ein Rajon, der irgendwie zur Stadt Moskau gehört, was nicht der Fall ist. (Die korrekteste Lösung wäre vmtl. die Verwendung der Transkription der Originalnamen. Ob das mehrheitsfähig ist?) --AMGA d ⃝ 22:31, 30. Mär. 2012 (CEST)
- Nach welchen Kriterien werden dann die Namen eingedeutscht? Dschersinkierer Rajon? Dschersinsker Rajon ... Schwewtschenkiwer Rajon, Schwetschenkoiwer Rajon ... es ist absolut chaotisch sowas einzuführen ... wieso denkt hier keiner drüber nach. Einzig in der Grundform ist das ganze praktikabel und wird auch so im deutschen Sprachgebiet so gehandhabt (offizielle Namen heißen Kreis XXX, Bezirk XXX usw.) ... wieso muss das dann in anderen Ländern anders sein ... es hat gute Gründe warum es im deutschen so gehandhabt wird ... bitte eine gesamtheitliche Lösung mit breiter Diskussion in der Wiki ... so gehts leider nicht (auch wenn Moskauer Rajon in Kaliningrad für mich ja in Ordnung geht ... muss man aber nicht generalisieren ...) --murli (Post) 22:39, 30. Mär. 2012 (CEST)
- "Offiziell Kreis XXX" usw.: richtig, wobei aber im deutschen Sprachraum in diesen Fällen XXX *immer* etwas (meist ein Ort) ist,das sich *in* diesem Kreis befindet. Oder hast du mal schnell ein Gegenbeispiel? Wenn das in Sachen "Ort" nicht eindeutig ist, heißen Kreises schon mal Rheinisch-Bergischer Kreis, und nicht Kreis Rhein-Bergisch (wg. Bergisches Land). Beispiel "Dserschinskier" verstehe ich nicht; bei Personennamen geht im Deutschen eigentlich nur "Dserschinski-Rajon". Darum ja auch Karl-Marx-Stadt, und nicht etwa Stadt Karl Marx oder Marxer Stadt. Wenn "Dserschnisk" natürlich selbst schon ein Ort *im* Rajon ist, spricht nichts gegen Rajon Dserschinsk (weil: Ort heißt nach Person, Rajon heißt nach Ort). --AMGA d ⃝ 17:56, 31. Mär. 2012 (CEST)
- Ich stimme da gern zu ... allerdings brauchen wir für so eine Sache dann verbindliche Regeln, sonst gibts Wildwuchs ... Leider ist es auch nicht immer eindeutig woher sich der Rajonsname ableitet ... von einem Ort mit einem gewissen Namen oder dem zugrundeliegenden Personennamen ... diese Unterscheidung ist schon im Deutschen schwierig ... und komisch klingt es durchaus wenn es heisst "Lenin-Rajon" anstatt "Rajon Lenin", wenn alle anderen Rajone dem Lemma Rajon XXX folgen ... das klingt dann für mich wie Begriffsfindung ... im Russischen und Ukrainischen ist rajon immer nachgestellt und somit stellt sich dort die Frage nicht ... wieso kanns im Deutschen nicht immer vorangestellt sein, das macht Übersetzungen einfacher ... jedenfalls würde ich gern bestehende Rajonsbezeichnungen ungern umdrehen wenn es nicht absolut wichtig für das Artikelverständnis ist. --murli (Post) 19:34, 31. Mär. 2012 (CEST)
- "Offiziell Kreis XXX" usw.: richtig, wobei aber im deutschen Sprachraum in diesen Fällen XXX *immer* etwas (meist ein Ort) ist,das sich *in* diesem Kreis befindet. Oder hast du mal schnell ein Gegenbeispiel? Wenn das in Sachen "Ort" nicht eindeutig ist, heißen Kreises schon mal Rheinisch-Bergischer Kreis, und nicht Kreis Rhein-Bergisch (wg. Bergisches Land). Beispiel "Dserschinskier" verstehe ich nicht; bei Personennamen geht im Deutschen eigentlich nur "Dserschinski-Rajon". Darum ja auch Karl-Marx-Stadt, und nicht etwa Stadt Karl Marx oder Marxer Stadt. Wenn "Dserschnisk" natürlich selbst schon ein Ort *im* Rajon ist, spricht nichts gegen Rajon Dserschinsk (weil: Ort heißt nach Person, Rajon heißt nach Ort). --AMGA d ⃝ 17:56, 31. Mär. 2012 (CEST)
Kamjanez-Podilskyj
[Quelltext bearbeiten]In dem Artikel Kamjanez-Podilskyj hast Du eine jiddische Schreibweise entfernt. Da das nicht meine Spezialität ist, will ich Dir das gerne glauben. In der von mir dort in der Disk. angeführten Literatur
- Guy Miron (Hrsg.): The Yad Vashem encyclopedia of the ghettos during the Holocaust. Band 2. Jerusalem 2009, ISBN 978-965-308-345-5, S. 280
findet sich die Angabe: Yiddish: Kamnits. Vielleicht hilft Dir das weiter. gruß --Goesseln (Diskussion) 19:46, 10. Apr. 2012 (CEST)
- Wenn die Angabe stimmt, kann sie jederzeit wieder mit Referenz auf die Quelle wieder eingefügt werden. Ich habe leider auf die Schnelle keine Quelle zum jiddischen Namen gefunden ... somit war die Entfernung nur logisch! --murli (Post) 19:50, 10. Apr. 2012 (CEST)
Guten Tag!
[Quelltext bearbeiten]ich danke Ihnen sehr für die Übersetzung meines Artikels. Kruschynka wie du gelernt? ; -0;-) Ich sehe, Sie kennen viele Sprachen. Können Sie sich in andere Sprachen zu übersetzen? heute morgen kam ich aus Charkow. 28-29 April 2012 in Kharkov war der zweite ukrainische wikikonferentsiya. Dort sprach ich über das Projekt Krushynka. Das ist fantastisch! ;-0 ;-) heute + 2 Sprachen! ;-0 ;-) Дякую! Пробач за погану німецьку, я використовував GoogleTranslate. ;-) --Nickispeaki (Diskussion) 10:21, 30. Apr. 2012 (CEST)
- Hi ... i scan all the articles of my personal interest with the WikiScanner (see http://toolserver.org/~daniel/WikiSense/CategoryIntersect.php?wikilang=de&wikifam=.wikipedia.org&basecat=Ukraine&basedeep=5&mode=rc&hours=300&onlynew=on&go=Scannen&format=html&userlang=de). There i found Kruschynka and added some more information. Since i'm interested only in the german wikipedia (there are enough other people for the other wikipedias), i will not translate it to other languages but other volunteers can take the information from my text and transfer it to their preferred language. Best regards M. --murli (Post) 10:44, 1. Mai 2012 (CEST)
Einladung zum Frühsommerstammtisch 2012
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, unser diesjähriger Frühsommerstammtisch im 9er-Bräu findet am Freitag dem 25. Mai - Beginn 18 Uhr statt. Weitere Informationen und Anmeldung auf Wikipedia:Wien. Bist Du mit dabei? --WienerStammtischBot 17:08, 10. Mai 2012 (CEST) Falls du keine Einladung mehr bekommen möchtest, trage dich aus dieser Liste aus.
Zedlerpreis für unser Denkmallistenprojekt
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, genau ein Jahr, nachdem es das erste Gespräch mit dem Bundesdenkmalamt gegeben hat, haben wir nun in Berlin den Zedlerpreis für das beste Communityprojekt für das Jahr 2011 entgegennehmen können. Weitere Bilder von der Veranstaltung findest du hier!
Ein Erfolg, der nur durch eine beispiellose Zusammenarbeit von vielen österreichischen Wikipedianern zustandekam. Aber auch als Ergebnis einer bislang einzigartigen, weiterhin andauernden Kooperation mit einer Behörde war, dem österreichischen Bundesdenkmalamt.
Wir, welche den Preis gemeinsam mit Renate Holzschuh-Hofer stellvertretend für die Community und dem BDA entgegengenommen haben, möchten uns auf diesem Weg dafür bei Dir bedanken. Wir werden uns freuen, auch Dich zur Abschlussveranstaltung (Preisverleihung) von Wiki Loves Monuments in der Wiener Hofburg in diesem Jahr vielleicht begrüssen zu können. Der Auftakt zu WLM findet am 26. August bei der Ortsbildmesse in Perg statt. Vielleicht kannst du dabei sein! Wir Wikipedianer wollen dort ganz aktiv auftreten!
Liebe Grüße von Ailura, Geiserich und Hubertl
- Hinweis: Der Wikipedia-Wanderzirkus hat seine nächste Station im Stift Lilienfeld am 21. Juli! Melde Dich an, wenn du Lust und Zeit hast!
Wiki takes oberes Murtal
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, das obere Murtal ist in der Karte der Bebilderung der Denkmallisten derzeit (Stand Juli 2012) deutlich als roter Fleck zu erkennen. Während in stadtnahen Regionen die Wikipedianer schon ganze Regionen vollständig bebildert haben, fehlen in den Alpen noch viele Bilder. Dem soll mit einer Schwerpunktaktion an einem Wochenende Abhilfe geschaffen werden.
Hier, auf dieser Seite wird diese Aktion koordiniert, die auch gleichzeitig viele Bilder für Wiki loves Monments bringen soll. Bis jetzt sind sieben verschiedene Routen in Vorbereitung.
Es wäre schön, wenn auch Du Dir Zeit dafür nehmen könntest!
Liebe Grüße von Ailura und Peter Lauppert
Einladung zum Frühherbststammtisch 2012
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, unser diesjähriger Septembertermin im 9er-Bräu findet am Freitag dem 21. September - Beginn 18 Uhr - statt. Weitere Informationen und Anmeldung auf Wikipedia:Wien. Bist Du mit dabei? lb Grüße Hubertl
Falls du keine Einladung mehr bekommen möchtest, trage dich aus dieser Liste aus.
Komintern
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, wenn Du schon aus einer Weiterleitung eine BKL machst, hättest Du die Links darauf prüfen müssen. So macht es einige Arbeit, die BKLs alle umzubiegen. Günstiger wäre es gewesen, eine Seite Komintern (Begriffsklärung) anzulegen, denn die Kommunistische Internationale ist bestimmt bekannter als alle aufgeführten Orte ohne Artikel. Gruß --Rita2008 (Diskussion) 15:12, 1. Okt. 2012 (CEST)
- +1. Hab die BKL auf Komintern (Begriffsklärung) verschoben und ausgebaut. Glaube, wir können da eine BKL Typ II "riskieren", zumal *die* Komintern ja Namensgeber für die Orte und alles weitere ist. --AMGA (d) 20:08, 1. Okt. 2012 (CEST)
- Wie dem auch sei ... die Orte existieren und haben das Recht auf eine BKL ... dass ich nicht ganz sauber gearbeitet hab, ist da möglich ... wie ich sehe wurde eh eine sinnvolle Lösung gefunden! -- murli (Post) 07:13, 2. Okt. 2012 (CEST)
- PS: „BKL III“ meinte ich natürlich. --AMGA (d) 09:45, 2. Okt. 2012 (CEST)
Highway in der Ukraine
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, heute wurden auf Common die Bilder der diversen M-Strassen umkategorisiert. z.B: File:Ukraine M06 Karpaten.jpg; 08:28 . . (+3) . . Duke Q (Diskussion | Beiträge) (removed Category:Roads in Ukraine; added Category:Highways in Ukraine using HotCat)
Wie wir aber wissen gibt es in der Ukraine (fast) keine Highways wie wir sie kennen. Sollen wir das wieder rausnehmen oder lassen wir es so stehen? --Jonny Brazil (Diskussion) 23:00, 15. Okt. 2012 (CEST)
- Schwer zu fassen dieses Thema ... die M-Straßen entsprechen theoretisch den bekannten Autobahnen bzw. den Schnellstraßen in Österreich ... diese sind teilweise auch wirklich vierspurig ausgebaut, manche aber nur wie eine Bundesstraße 2-spurig ... im Sinne einer Ordnungshierarchie kann man die Kategorisierung so lassen, ansonsten sind deine Einwände berechtig, ich kann aber nicht falsch oder richtig bestimmen ... und Einzelfallentscheidungen bringen hier nix -- murli (Post) 06:53, 16. Okt. 2012 (CEST)
- Denke nur dass das Wort Highway falsche Hoffnungen weckt. Selbst die Autobahn Kiew-Odessa hat Linksabbbiegespuren ebenso wie das Stück vor Lemberg. Aber soll so sein. --Jonny Brazil (Diskussion) 07:57, 16. Okt. 2012 (CEST)
Berehomet
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli, der Titel "Berehomet" muss dringend in "Berhometh" redirected werden, ist wohl schon mal umgeleitet worden. "Berehomet" gibt es in keiner Sprache, die mit diesem Ort zu tun hat. Richtig ist, weil wir in der deurtschsprachigen Wikipedia sind,"Berhometh", mit den Verweisen zu Rumänien und der Ukraine, was reicht. Bitte begründe Deine ursprüngliche Entscheidung. Wir könnten notfalls weitere Meinungen einholen. Schönen Gruß!--Sacha47 Diskussion 8:53, 20. Okt. 2012 (CEST)
- Lies dir mal WP:NK und WP:NKK durch ... nachdem in der Ukraine die deutsche Sprache nirgends offiziellen Charakter trägt, gibt es auch keinen Grund die Wiki-Regeln für dich zu brechen ... -- murli (Post) 09:35, 20. Okt. 2012 (CEST)
Anscheinend bist Du der kyrillischen Schrift nicht sonderlich mächtig. Ein "h" kommt nicht vor, außerdem müsste der Ort richtig "Berhometh am Sereth" heißen, da es auch einen Ort "Berhometh am Pruth" gibt. In jedem Buch von Relevanz heißt es Berhometh, u. a. auch bei Paul Celan. Ich finde Deine Reaktion (die Art Deiner Antwort) nicht besonders nett.--Sacha47 Diskussion 9:51, 20. Okt. 2012 (CEST)
- Anscheinend hast du dich nur mit der russischen Variante auseinandergesetzt ... im ukrainischen gibt es sehr wohl das Г = H ... das G wird als Ґ wiedergegeben. Da die Oblast Tscherniwzi in der Ukraine liegt, ist die Transkription komplett korrekt ... ich verstehe ehrlich gesagt deine Argumentation nicht. Wenn du generell Probleme mit den Regeln zu den Namenskonventionen hast, kannst du das gern in der dortigen Diskussion zur Disposition stellen ... altösterreichische Namen werden aber in der Wikipedia bis auf wenige Ausnahmefälle (zb Czernowitz wg. der Häufigkeitsklasse) nicht verwendet! Das angesprochene Berhometh am Pruth ist im Artikel im Begriffsklärungshinweis sehr wohl erwähnt, da es aber nur den Status eines Dorfes hat ist der Siedlung städtischen Typs der Vorrang gegeben. -- murli (Post) 10:36, 20. Okt. 2012 (CEST)
Kiew-Poltawa
[Quelltext bearbeiten]Hallo Murli,
mein Mentee Ostukrainer war einige Monate in der internetfreien Welt verschollen und jetzt wieder da. Er würde jetzt gerne an Artikeln für die beiden Teilstrecken schreiben. Hast du noch Bedenken bzgl. dieser Aufteilung? (siehe Diskussion:Bahnstrecke Kiew-Poltawa) Grüße --Chricho ¹ ² ³ 17:06, 22. Nov. 2012 (CET)
- Der Artikel Bahnstrecke Kiew–Poltawa existiert ... dort gehören die Informationen hinein ... für weitere Feinheiten bezüglich Eisenbahn lieber an die Eisenbahnerfraktion wenden ... ich hab mich nur an deren Regeln gehalten, siehe Wikipedia:Namenskonventionen#Eisenbahnstrecken. Dass die ukrainische Wikipedia andere Wege beschreitet ist kein Grund, das in der .de-wiki auch so zu handhaben ... ansonsten bin ich aber sehr für neue Artikel mit Ukrainebezug und freue mich ob der Arbeiten! -- murli (Post) 19:56, 22. Nov. 2012 (CET)
Fette Hervorhebung der ukrainischen Schreibweise
[Quelltext bearbeiten]Hallo! Ist diese Aktion mit jemandem abgesprochen? Eigentlich tanzt das aus der Reihe im Vergleich zu den sonst überall üblichen Formatierungsgewohnheiten (vrgl. Tel Aviv etc.) --Voevoda (Diskussion) 14:13, 6. Jan. 2013 (CET)
- Hmm ... Tel Aviv ist ein schlechtes Beispiel ... das ist ja die korrekte Umschrift aus dem Hebräischen ... während Oblast Charkiw ein für den deutschen Sprachraum geschaffener Begriff ist, korrekt wäre der ukrainische Name, und damit die Enzyklopädie ihrem Ruf gerecht wird, erwähnen wir den kyrillischen Originalnamen ... siehe auch alle anderen Ortsartikel in der Ukraine ... war bisher kein Problem das so anzuwenden, warum sollten wir also nun das Rad neu erfinden ... Wenn es dazu eine fixe Wiki-Regel gibt, dann lass ich mich gern belehren ... ansonsten mache ich alle reverts rückgängig da das jeder grundlage entbehrt! -- murli (Post) 20:43, 6. Jan. 2013 (CET)
- Sehe ich wie Murli. Wenn jemand auf einzelnen Ortsseiten ( siehe Sjewjerodonezk) nun seinen eigenen Stil einführt, dann soll er sich die Mühe machen und es bei sämtlichen Orten in der Ukraine machen. Ich mache es nämlich nicht und hab's gerne einheitlich. Sprich, wenn ich Ortsseiten bearbeite mache ich sie wie die anderen auch, also den Kyrillischen Ukrainischen Name Fett, damit man ihn vom meist auch genannten russischen oder polnischem Namen abhebt. Also bitte eine rasche Einigung, damit hier nicht Energien verschwendet werden. Gruß --Non- Checker (Diskussion) 23:37, 6. Jan. 2013 (CET)
- Das ist doch mittlerweile wikipediaweite Gewohnheit, dass die Originalschreibweise nicht fett hervorgehoben wird und zwar völlig unabhängig davon, ob es sich bei dem Ortsnamen um eine Umschrift oder um ein deutsche Namensversion handelt (bei der deutschen Umschrift würde es übrigens Tel Awiw heißen). Wie man auf den Gedanken kommt, dass dieser Aspekt ausschlaggebend sein soll, ist mir schleierhaft. Wenn ihr beide noch weitere Beispiele braucht, bitte schön: Athen, Moskau, Tokio, Jerewan, Tiflis, Neu-Delhi etc. Also lasst bitte den Unfug, gerade wenn ihr angeblich Einheitlichkeit mögt. --Voevoda (Diskussion) 00:37, 7. Jan. 2013 (CET)
- Solang ich keine Wiki-Regel verletzt hab, sehe ich deine Änderungen als Vandalismus an ... die von dir genannten Orte sind übrigens allesamt bekannte Orte und haben im deutschen eigene Schreibweisen (sonst würde es Moskwa anstatt Moskau heißen) ... Dazu kannst du dir gern auch WP:NKK durchlesen! Falls es dein Ziel ist, hier eine offizielle Wiki-Regel einzuführen (was ja sinnvoll wäre um hier keine unendlichen Diskussionen vom Zaun zu brechen), kannst du das gerne initiieren ... Die einzige Stelle die sich mit der Hervorhebung/Fettschreibung beschäftigt, ist unter Wikipedia:Typografie#Schriftauszeichnung zu finden, es wird aber allerdings auf Feinheiten wie die im Zusammenhang mit Begriffsfindung und Transkription in Bezug auf andere Schriftsysteme nicht eingegangen. Solang dort kein MUSS zu finden ist, ist deine Position leider nicht durchsetzbar und ist auch als Vandalismus deutbar. -- murli (Post) 09:33, 7. Jan. 2013 (CET)
- WP:Vandalismus erklärt, was Vandalismus ist. Voevodas Bearbeitungen jedenfalls nicht, also verzichte doch auf diese sinnlosen Anschuldigungen. --Chricho ¹ ² ³ 09:55, 7. Jan. 2013 (CET)
- Ich habe geschrieben dass es "deutbar" in diese Richtung ist ... mir geht hier jedenfalls eine grundlegende Diskussion ab ... diese bitte vielleicht unter Wikipedia_Diskussion:Typografie#Fette_Hervorhebung_der_kyrillischen_Schreibweise weiterführen, dann hat ein größeres Publikum etwas davon! -- murli (Post) 10:15, 7. Jan. 2013 (CET)
- WP:Vandalismus erklärt, was Vandalismus ist. Voevodas Bearbeitungen jedenfalls nicht, also verzichte doch auf diese sinnlosen Anschuldigungen. --Chricho ¹ ² ³ 09:55, 7. Jan. 2013 (CET)
- Solang ich keine Wiki-Regel verletzt hab, sehe ich deine Änderungen als Vandalismus an ... die von dir genannten Orte sind übrigens allesamt bekannte Orte und haben im deutschen eigene Schreibweisen (sonst würde es Moskwa anstatt Moskau heißen) ... Dazu kannst du dir gern auch WP:NKK durchlesen! Falls es dein Ziel ist, hier eine offizielle Wiki-Regel einzuführen (was ja sinnvoll wäre um hier keine unendlichen Diskussionen vom Zaun zu brechen), kannst du das gerne initiieren ... Die einzige Stelle die sich mit der Hervorhebung/Fettschreibung beschäftigt, ist unter Wikipedia:Typografie#Schriftauszeichnung zu finden, es wird aber allerdings auf Feinheiten wie die im Zusammenhang mit Begriffsfindung und Transkription in Bezug auf andere Schriftsysteme nicht eingegangen. Solang dort kein MUSS zu finden ist, ist deine Position leider nicht durchsetzbar und ist auch als Vandalismus deutbar. -- murli (Post) 09:33, 7. Jan. 2013 (CET)
- Das ist doch mittlerweile wikipediaweite Gewohnheit, dass die Originalschreibweise nicht fett hervorgehoben wird und zwar völlig unabhängig davon, ob es sich bei dem Ortsnamen um eine Umschrift oder um ein deutsche Namensversion handelt (bei der deutschen Umschrift würde es übrigens Tel Awiw heißen). Wie man auf den Gedanken kommt, dass dieser Aspekt ausschlaggebend sein soll, ist mir schleierhaft. Wenn ihr beide noch weitere Beispiele braucht, bitte schön: Athen, Moskau, Tokio, Jerewan, Tiflis, Neu-Delhi etc. Also lasst bitte den Unfug, gerade wenn ihr angeblich Einheitlichkeit mögt. --Voevoda (Diskussion) 00:37, 7. Jan. 2013 (CET)
- Sehe ich wie Murli. Wenn jemand auf einzelnen Ortsseiten ( siehe Sjewjerodonezk) nun seinen eigenen Stil einführt, dann soll er sich die Mühe machen und es bei sämtlichen Orten in der Ukraine machen. Ich mache es nämlich nicht und hab's gerne einheitlich. Sprich, wenn ich Ortsseiten bearbeite mache ich sie wie die anderen auch, also den Kyrillischen Ukrainischen Name Fett, damit man ihn vom meist auch genannten russischen oder polnischem Namen abhebt. Also bitte eine rasche Einigung, damit hier nicht Energien verschwendet werden. Gruß --Non- Checker (Diskussion) 23:37, 6. Jan. 2013 (CET)