Liste deutscher Wörter in anderen Sprachen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche

Hier werden deutsche Wörter gesammelt, die als Lehn- oder Fremdwörter (Germanismus) in anderen Sprachen aufgenommen worden sind. Dazu gehören auch Wörter, die im Deutschen selbst Fremd- oder Lehnwörter sind, aber in spezifisch deutscher Lautgestalt in andere Sprachen weitervermittelt wurden.

Albanisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • ajzberg – Eisberg
  • alpinist – Alpinist, Bergsteiger
  • auspuh – Auspuff
  • banknotë – Banknote
  • baushtell – Baustelle
  • blic – Blitz beim Fotoapparat
  • blinker – Blinker (Kosovo)
  • dushkabin – Duschkabine
  • fabrikant – Fabrikant
  • feldmarëshal – Feldmarschall (Kosovo)
  • fink – Fink, Buchfink
  • flotë – Flotte
  • frajer – Freier; gemeint ist „cooler Typ“ (Kosovo)
  • frak – Frack
  • fusnotë – Fußnote (Kosovo)
  • gepek – von Gepäck, für Kofferraum (Kosovo)
  • gneis – Gneis (Kosovo)
  • koks – Koks
  • krikëll – Bierkrug; von dem bairischen Wort Krügel
  • kuarc – Quarz
  • lajtmotiv – Leitmotiv
  • land – Bundesland
  • llak – Lack
  • mantill – Mantel
  • marsh – Marsch
  • muzikant – Musikant
  • pena – Penner
  • puç – Putsch
  • rëntgen – Röntgen
  • rikverts – Rückwärtsgang (Kosovo)
  • shabllon – Schablone
  • shalter – Lichtschalter, Postschalter usw. (Kosovo)
  • shinë – Schiene
  • shllak – Schlag; gemeint ist Schlagsahne (Kosovo)
  • shnicel – Schnitzel (Kosovo)
  • shojnicë – Scheune (Kosovo)
  • shpindel – Spindel (Kosovo)
  • shpotë – Spott (Kosovo)
  • shrafciger – Schraubenzieher (Kosovo)
  • shtab – Stab; im Sinne von Generalstab
  • shtand – Stand, Bücherstand (Kosovo)
  • shtojer – Steuer
  • strajfen – Streifen
  • shtreke – Strecke (Kosovo)
  • slitë – Schlitten
  • shtall – Stall
  • tankshtell – Tankstelle
  • valc, valcer – Walzer
  • vinjak – Windjacke (Kosovo)
  • volfram – Wolfram
  • xehe – Zeche (Kosovo)
  • zink– Zink

Arabisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • رايخ (raaych) – Reich; gemeint ist das Deutsche Reich
  • باغر (bagger) – Bagger (Syrien)
  • بيرة (biira) – Bier
  • هرش (hirish) – von Hirsch; umgangssprachlich für Wild

Bosnisch/Kroatisch/Serbisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

h“ entspricht der Aussprache ​[⁠x⁠]​ (dem deutschen „ch“), „š“ der Aussprache ​[⁠ʃ⁠]​ (wie „sch“) ausgesprochen:

  • adresirati – adressieren
  • ajnfor – Tür; von: Einfuhr
  • alga – Alge
  • alpski – Alpen, alpin
  • anlaser – Anlasser
  • auspuh / auspuf – Auspuff
  • aufhenger – Aufhänger, Kleiderbügel
  • badekostim – Badekostüm, Badeanzug
  • bademantil – Bademantel
  • beštek – Besteck
  • bina – Bühne
  • bluza – Bluse
  • borer – Bohrer
  • bormašina – Bohrmaschine
  • bunker – Bunker
  • buhtla – Buchtel
  • brifer – Phasenprüfer
  • brile – Skibrille; von: Brille
  • braon – braun
  • buksna – Buchse
  • cajti – die Zeiten
  • cange – Zange
  • cigla – Ziegel
  • cilj, ciljati – Ziel, zielen
  • cimer, cimerka – Zimmergenosse, Mitbewohner
  • cuclati – A zuzeln = saugen
  • cu fuz – zu Fuß
  • cug – alkoholisches Getränk, Umtrunk
  • cukur – Zucker
  • curik – zurück
  • cušpajz – Zuspeise, Beilage
  • cikcange – Zwickzange
  • deka – Decke
  • dihtung, dihtovati – Dichtung, abdichten
  • dinstati – dünsten
  • drek – Dreck
  • drukati, druker – drucken, Drucker
  • escajg – Esszeug, Besteck
  • farba – Malfarbe
  • fasovati – fassen
  • faširati – A faschieren = durch den Fleischwolf drehen
  • fen – Haarfön, Haartrockner
  • felga – Felge
  • fergazer – Vergaser
  • ferije – Ferien
  • finta – Finte, Trick
  • flanša – Flansch
  • flaster – Heftpflaster, Klebeband
  • flaša – Flasche
  • fleka – Fleck
  • fraj – frei
  • frajer – gut aussehender, junger Mann; von: Freier
  • frizer – Frisör
  • frontšajbnica – Autofrontscheibe; entwickelte sich aus dem hohen Bedarf an Autofrontscheiben, die aus Deutschland von Gastarbeitern mitgebracht wurden.
  • frtalj – Viertel
  • fruštuk – Frühstück
  • frštuljiti – verstehen
  • funta – Pfund
  • fušer, fušeriti – Pfusch, pfuschen
  • gastarbajter – Gastarbeiter
  • gelender – Geländer
  • gemišt – Weißwein mit Wasser; von: gemischt
  • gepek – Kofferraum; von: Gepäck
  • germitajg – A Germiteig = Hefeteig
  • getribe – Getriebe
  • glajz – Gleis
  • glatko – glatt
  • glanc, glancati – Glanz, glänzen
  • grincejg – Suppengrün, Grünzeug
  • grao – grau
  • grif – der Griff auf Musikinstrumenten
  • griz – Grieß
  • grof – Graf
  • grunt – Grundstück
  • gruntovnica – Besitzurkunde
  • heklati – Häkeln
  • hauba – Haube, Motorhaube
  • haustor – Haustor, in Zagreb gebräuchlich
  • hauzmajstor – Hausmeister
  • hilzna – Hülse
  • hoblić – Hobel
  • jakna – Jacke
  • jauzna – A Jauze = Frühstück
  • kajzerica – A Kaisersemmel
  • kamašne – Gamaschen
  • karfiol – A Karfiol = Blumenkohl
  • kelner – Kellner
  • kerviš - Kehrwisch
  • kibicovati, kibicer – kiebitzen, Kiebitzer; von: Kiebitz
  • kič – Kitsch
  • kirbaj – Kirchweihfest, Kirmes
  • knedla – Knödel
  • kofer – Koffer
  • kompot – Kompott
  • korpa – Korb
  • kragna – Kragen
  • kredenac – Kredenz, Gabentisch
  • krigla – Krug; von: Krügel
  • krisban – Weihnachtsbaum; von: Christbaum
  • krofna – A Krapfen = Berliner Pfannkuchen
  • krumpiri – A Grumbeere = Kartoffel
  • kuplung – Kupplung
  • kupleraj – Kupplerei
  • kurcšlus – Kurzschluss
  • kurbla – Kurbel
  • ladica – Schublade
  • lampa – Lampe
  • ler, u leru – Leerlauf
  • licitar – Lebzelter, Lebkuchen
  • licna – Litze
  • ligeštul, lingištil – Liegestuhl
  • logor – nur im Sinne von Sammellager / KZ
  • lokna – Locke
  • lotre, lotrice, lojtrice – Leiter
  • maher – Macher, Könner
  • majstor – Meister; häufig im Sinne von Handwerker gebraucht
  • manikircojg – Manikürzeug
  • mantil – Mantel
  • manžetna – Manschette
  • mrš – marsch, geh weg, verschwinde
  • mišafla – Mistschaufel
  • moler – Wandmaler
  • natkasna, natkasl – A Nachtkasten
  • noklice – A Nockerl
  • ofinger – Kleiderbügel; von: Aufhänger
  • pađen – Autoreifen; von österr. „Patschen“, eigentlich Hausschuh, im übertragenen Sinne platter Reifen
  • pantofne – Pantoffel
  • paradajz – A Paradeiser = Tomate
  • pasovati – anpassen
  • peglati, pegla – bügeln, Bügeleisen
  • peh – Pech, Unglück
  • pehar – Becher
  • pekar – Bäcker
  • pereca – Brezel
  • perika – Perücke
  • plac – Platz
  • pleh – Blech
  • pliš – Plüsch
  • prezle – A Brösel = Paniermehl
  • putar – Butter
  • radkapa – Radkappe
  • rajcati – reizen
  • rajndla – A Reindl = Pfanne
  • rajsferšlus – Reißverschluss
  • rajsnegla – Reißnagel
  • ram, rama, uramiti – Rahmen, einrahmen
  • regal – Regal
  • rerna – A Rohr = Backofen
  • rinflajš – Rindfleisch
  • ringišpil – Kirmes; von: Ringelspiel
  • rikverc – Rückwärtsgang bei Fahrzeugen
  • roletne – Rollläden, von Rollladen
  • rostfraj – rostfrei
  • saft – Saft
  • sajla – Seil
  • senf – ugs. Senf
  • šlafrok – Schlafrock
  • sličuge, slićure – Schlittschuhe
  • sokne – Socken
  • šajba – Scheibe
  • šal – Schal
  • šalter – Schalter
  • šank – A Schank = Theke, Tresen
  • šlag – A Schlag = Schlagsahne
  • šlager – Schlager
  • šlajm – Schleim
  • šlampav – schlampig
  • šlampača – Schlampe
  • šlank – schlank
  • šlauh, šlauf – Schlauch
  • šlepati, šleper – schleppen, Schlepper
  • šminka – Schminke
  • šmirgl papir, šmirglati – Schmirgelpapier, Schleifpapier, schmirgeln, schleifen
  • šnajder, šnajderica – Schneider, Schneiderin
  • šnala – Haarschnalle
  • šnicla – Schnitzel
  • šnita – Schnitte
  • šnjirati, šnjira – schnüren, Schnur
  • šoferšajbna – Windschutzscheibe; von: Chauffeurscheibe
  • špacirung – Spaziergang
  • špahtla – Spachtel
  • špajz – A Speis = Speisekammer
  • špenadla – Stecknadel; von: Spann-Nadel
  • šparet, šporet – Sparherd
  • špic – Spitze
  • špiccange – Spitzzange
  • špiglo – Spiegel
  • špikovati – spicken
  • špricer – A Spritzer = Weißweinschorle
  • šprica – Spritze
  • šrafciger – Schraubenzieher
  • štap – Stock
  • šteker – Stecker
  • štemati – stemmen
  • štemajzl – Stemmeisen
  • štikla – Schuhabsatz; von: Stöckelschuh
  • štimung – Stimmung
  • štimati, štimovati – stimmen (korrekt sein), stimmen (einrichten)
  • štof – Stoff
  • štopati – stoppen; im Sinne von Zeit anhalten
  • štos – Stoß im Sinne von Aufprall, aber auch Trick
  • štrajfna – Streifen
  • štreber – Streber
  • štrikati – Stricken
  • štrudla – Strudel
  • sulc – Sülze
  • šund – Schund
  • šunka – Schinken
  • šupa – Schuppen (Gebäude)
  • šuster – Schuster, Schuhmacher
  • šut – Schutt
  • švercer – Schwärzer, Schmuggler
  • tabla – Tafel
  • tancati – tanzen
  • tašna – Tasche
  • trefiti, potrefiti – treffen
  • tregeri – Hosenträger
  • tirac – Tierarzt
  • tringelt – ugs. Trinkgeld
  • veker – Wecker
  • veš – Wäsche
  • vaservaga – Wasserwaage
  • vic – Witz
  • vikler – Lockenwickler, Haarwickler
  • vindjakna – Windjacke
  • viršla – Würstchen; von: Würschtl
  • vešmašina – Waschmaschine
  • zglajzati – entgleisen
  • zihernadla, ziherca – Sicherheitsnadel

Bulgarisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • айсберг (ajsberg) – Eisberg
  • алпинист (alpinist) – Alpinist, Bergsteiger
  • анцуг (áncug) – Sportanzug
  • ауспух (auspuh) – Auspuff
  • бакенбард (bakenbard) – Backenbart
  • бакпулвер (bakpulver) – Backpulver
  • банкнота (banknota) – Banknote
  • бира (bira) – Bier
  • ботсман (botsman) – Bootsmann
  • будка (budka) – Kiosk, Büdchen
  • винкел (vinkel) – Winkel (Werkzeug)
  • вирбел (virbel) – Wirbel (Angeln)
  • вундеркинд (vunderkind) – Wunderkind
  • вурст/вурстче (vurst/vurstche) – Würstchen
  • гастарбайтер (gastarbajter) – Gastarbeiter
  • гатер (gater) – Gattersäge
  • гипс, гипрсирам, гипскартон (gips, gipsiram, gipskarton) – Gips, gipsen, Gipskarton
  • груб (grub) – grob; wie in „grober Fehler“, „grobe Schätzung“
  • грубиян, грубиянски, грубиянство (grubijan, grubijanski, grubijanstvo) – Grobian, in der Art eines Grobians, Grobheit
  • грунд, грундирам (grund, grundiram) – Grund, grundieren
  • дюбел (djubel) – Dübel
  • фалшив (falshiv) – falsch, gefälscht
  • флейта (flejta) – Flöte
  • фойерверк (fojerwerk) – Feuerwerk
  • кайзер (kajzer) – Kaiser
  • картоф (kartof) – Kartoffel
  • кич (kitch) – Kitsch
  • компот (kompot) – Kompott
  • куплунг (kuplung) – Kupplung
  • курорт (kurórt) – Kurort
  • лайтмотив (lajtmotiv) – Leitmotiv
  • лак, лакирам (lak, lakiram) – Lack, lackieren
  • луфт (luft) – Lücke, Spielraum
  • льос (ljos) – Löss
  • майстор (majstor) – Handwerker (< Meister)
  • марш (marsh) – Marsch
  • маршрут (marshrut) – Sammeltaxi (< Marschroute)
  • мащаб (mashtab) – Maßstab
  • мебел (mebel) – Möbel
  • музикант (muzikant) – Musikant
  • мюсли (mjusli) – Müsli
  • нит (nit) – Niet
  • орда (orda) – Horde
  • пауза (pauza) – Pause
  • педал (pedal) – Pedal
  • плакат (plakat) – Plakat
  • полтъргайст (poltârgajst) – Poltergeist
  • принц (prints) – Prinz
  • раница (ranitsa) – Rucksack (< Ranzen)
  • регал (regal) – Regal
  • шал (shal) – Schal, Tuch
  • шаблон (shablon) – Schablone
  • шарнир (sharnir) – Scharnier
  • швестер (shvester) – Schwuler (< Schwester)
  • шибидах (shibidah) – Schiebedach
  • шлаух (shlauh) – Schlauch
  • шницел (shnitsel) – Schnitzel
  • шнур (shnur) – Schnur
  • шлосер (shloser) – Schlosser
  • шлеп (shlep) – Schleppkahn
  • шлиц (shlits) – geschlitzter Rock (< Schlitz)
  • шлюз (shluz) – Schleuse
  • шпайк (shpaik) – Spike
  • шпалир (shpalir) – Spalier
  • шпалта (shpalte) – Textspalte
  • шпек (shpek) – salamiartige Wurst (< Speck)
  • шперплат, шперплатен (shperplat, shperplaten) – Sperrholzplatte (< Sperrholz)
  • шпиц (shpits) – Deutsche Spitze
  • шприц (shprits) – Spritzpistole, Spritzer
  • шпагат (shpagat) – Spagat
  • шпион (shpion) – Spion
  • шрифт (shrift) – Schriftart, Zeichensatz
  • шублер, шиблер (shubler, shibler) – Schiebelehre, Schublehre
  • щаб (shtab) – Stabsquartier
  • щайга (shtajga) – Steige
  • щанга (shtanga) – Reckstange
  • щанд (shtand) – Marktstand
  • щанца, щанцовам (shtantsa, shtantsovam) – Stanze, stanzen
  • щат (shtat) – Staat
  • щатив (shtativ) – Gestell (< Stativ)
  • щекер (shteker) – Stecker
  • щемпел (shtempel) – Stempel
  • щифт (shtift) – Stift (Maschinenbau)
  • щора (shtora) – Jalousien (< schweiz. dt. „Store“)
  • щорм (shtorm) – Sturm
  • щранг (shtrang) – Strang
  • щрих, шриховам (shtrih) – Strich
  • щурм (shturm) – Sturmangriff
  • щурман (shturman) – Steuermann
  • яке (jake) – Jacke

Dänisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Anm.: Æ/æ=[æ(ː); ɛ(ː)]=Ä/ä (in Gallismen auch „ai“/„ei“); Ø/ø=[œ(ː); ø(ː)]=Ö/ö (In Gallismen auch „eu“); Å/å=[o(ː)]=O/o (In Gallismen auch „au“); Y/y=[y(ː)]=Ü/ü

Englisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Estnisch[5][Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • alkohol – Alkohol
  • forell – Forelle
  • hakkliha – Hackfleisch
  • heeringas – Hering
  • hügieeniartikkel – Hygieneartikel
  • kann – Kanne
  • kartulid – Kartoffeln
  • kino – Kino
  • klaas – Glas
  • kohver – Koffer
  • magu – Magen
  • minut – Minute
  • null – Null
  • petersell – Petersilie
  • pirnid – Birne
  • plaaster – Pflaster
  • politsei – Polizei
  • reisibüroo – Reisebüro
  • rosmariin – Rosmarin
  • salv – Salbe
  • sink – Schinken
  • sült – Sülze
  • tall – Stall
  • tass – Tasse
  • tekki – Decke
  • till – Dill
  • -tsioon – Endung -tion
  • tund – Stunde
  • tüümian – Thymian
  • vein – Wein
  • vorst – Wurst

Finnisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Viele der deutschklingenden Wörter im Finnischen sind vom Schwedischen her übernommen worden. Obendrein existieren im Finnischen viele Direktübertragungen deutscher Begriffe wie zum Beispiel „kukkakaali“ aus kukka = Blume und kaali = Kohl für „Blumenkohl“.

Französisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • (l’) accordéon – Akkordeon
  • (l’) alpenstock – Alpenstock
  • (l’) anschluss – Anschluss Österreichs 1938
  • (l’) arquebuse – Feuergewehr mit einem Haken im Schaft zum Auflegen auf ein Gestell; von: Mittelhochdeutsch Hâkenbühse[6]
  • (l’) aurochs – Auerochse
  • (la) baltique – Baltic, siehe mer Baltique für Ostsee (Baltisches Meer)
  • (le) bandonéon – Bandoneon
  • (le) batz –
  • (le) berufsverbot – Berufsverbot
  • (le) bécher – Becherglas in der Chemie
  • (le) beffroi – Bergfried
  • (la) benzine – Benzin
  • (le) Biedermeier – Biedermeier
  • (le) bismuth – Wismut
  • (le) bitter – Bitterlikör
  • (le) blafard – „fahl“/„blass“, von mhd. bleichvar „bleichfarben“[7]
  • (la) blende, blinde – Blende
  • (le) blitz – Blitzschach
  • (le) blitzkrieg – Blitzkrieg
  • (le) blockhaus – Bunker
  • (le) bocard – von Pochhammer
  • (le) bock – Bockbier
  • (le) boulevard – von Bollwerk
  • (le) bourgmestre – Bürgermeister
  • (le) bretzel – Brezel
  • (le) bunker – Bunker
  • (la) calcite –
  • (la) calèche – Kalesche
  • (la) came – Kamm
  • (la) caractérologie –
  • (le) cartel – Kartell
  • (la) chabraque – Schabracke
  • (le) chic – Schick, „Brauch“
  • (la) chopine – von Schoppen
  • (la) choucroute – Sauerkraut
  • (la) chromatine –
  • (la) cible – von Scheibe
  • (le) cobalt – Kobold
  • (la) cravache – Karbatsche: Lederpeitsche
  • (le) cric –
  • (le) cromorne – Orgelregister: Krummhorn
  • (le) dachshund – Dachs
  • (le) déterminisme –
  • (le) déterministe –
  • (la) diathermie –
  • (le) diesel – Diesel
  • (le) diktat – Diktat
  • (le) doppelgänger – Doppelgänger
  • (le) duralumin –
  • (l’) engramme –
  • (l’) ersatz – billiger Ersatz bei Produkten
  • (l’) extraverti –
  • (le) feldgrau –
  • (le) feld-maréchal – Feldmarschall
  • (le) feldwebel – Feldwebel
  • (le) fifre – pfeifen
  • (le) fifrelin – Pfifferling
  • (le) flehmen –
  • (le) fœhn, föhn – Schweiz. dt. Haartrockner, Föhn als Wind
  • fohner, fœhner – die Haare trocknen, föhnen
  • (la) foudre – aus Fuder, großes Fas
  • (la) frichti – schnelle Mahlzeit; von: Frühstück[6]
  • (le) fridolin –
  • (le) fritz –
  • (le) führer – Führer
  • (la) Gemütlichkeit – Gemütlichkeit
  • (la) gestalt – Gestalt
  • (le) gestapiste – von Gestapo
  • (le) glass – Glas
  • (le) glockenspiel – Glockenspiel
  • (le) gneiss – Gneis
  • (le) graben – Graben, der bspw. durch einen Erdrutsch entstand
  • (le) groschen – Groschen
  • (la) gueuse – Göse
  • (l’) halbran – Halber-Ant, Halbe Ente
  • (la) hallebarde – Hellebarde
  • (le) hamster – Hamster
  • (le) handball – Handball
  • (la) hanse – Hanse
  • (la) hase – Häsin
  • (l’) hinterland – Hinterland
  • (le) horst –
  • (le) hussard – Husar
  • (la) hutte – Hütte
  • jodler, yodler – jodeln
  • (le) Jugendstil – Jugendstil
  • (la) kaïnite –
  • (le) kaiser – Kaiser
  • (le) kammerspiel – Kammerspiel
  • kaputt – kaputt
  • (le) karcher – Hochdruckreiniger; abgeleitet vom deutschen Unternehmen Kärcher
  • (le) képi – Käppi; von: Kappe
  • (la) kermesse – Kirmes; von Mittelhochdeutsch kirmesse oder Flämisch kerkmisse
  • (le) kieselgur, kieselguhr – Kieselgur
  • (la) kiesérite –
  • (le) kirsch – Kirschwasser
  • (le) kitsch – Kitsch
  • (le) kobold – Kobold
  • (le) kouglof – Gugelhupf
  • (le) krach – Börsenkrach
  • kraft (adj.) – z. B. in le papier kraft (sehr starkes Packpapier)
  • (le) kreuzer – Kreuzer (Münze)
  • (le) kronprinz – verwendet für „Kronprinz“ in Deutschland und Österreich
  • (le) kummel – Kümmellikör
  • (le) laborantin – Laborantin
  • (le) land – Bundesland
  • (le) landau – Kinderwagen, Puppenwagen, Landauer
  • (le/la) landgrave – Landgraf
  • (la) landgravine – die Frau eines Landgrafen, Landgräfin
  • (la) landwehr – Landwehr
  • (le) lansquenet – Landsknecht
  • (le) lehm – Lehm
  • (le) leitmotif – Leitmotiv
  • (le) lette, letton – Lette
  • (la) leucémie – Leukämie
  • (le) lied – vor allem germanische Volkslieder
  • (le) loden – Loden
  • (le) lœss – Lösch
  • (le) loustic – Witzbold; von: lustig
  • (la) Mannschaft – als Bezeichnung für die deutsche Fußball-Nationalmannschaft
  • (le) mark – Mark
  • (la) métapsychologique
  • (le) minnesang – Minnesang
  • (la) monazite –
  • (le) monisme –
  • (la) mouise –
  • (le) nazi – Nazi
  • (le) niemandsland – Niemandsland im Ersten Weltkrieg
  • (la) nouille – Nudeln
  • (le) noumène –
  • (l’) obus – Haubitze
  • (le) panzer – Panzer
  • (la) pechblende – Pechblende
  • (la) pepsine –
  • (la) peptone –
  • (le) pfennig – Pfennig
  • (le) physicalisme –
  • (le) piétiste –
  • (le) plancton – Plankton
  • (le) poltergeist – Poltergeist
  • (le) pragmatisme –
  • (le) propédeutique –
  • (le) protiste –
  • (le) protoplasme –
  • (la) purine – Purin
  • (le) putsch – Putsch
  • (le) pyrrol(e) –
  • (le) quartz – Quarz
  • (la) quenelle – Knödel
  • (la) quille – Kegel
  • (la) rafle – raffen
  • (la) râpes –
  • (le) reichsmark – Reichsmark
  • (le) reichstag – Reichstag
  • (le) reître – Reiter
  • (le) rhingrave – Rheingraf
  • (la) ridelle – Reidel
  • (le) rollier – Roller
  • (le) rollmops – Rollmops
  • (la) rosse – Ross
  • (le) rösti – Rösti
  • (le) rotengle – Roteugel
  • (le) rucksac – Rucksack
  • (le) sabre – Säbel
  • (le) sarrau – von Sarrok
  • scheider – scheiden
  • (le) schilling – Schilling
  • (la) schlague – Schlag, Schlagstock
  • (le) schlich – schleichen
  • (le) schlamm – Schlamm in der Metallindustrie
  • (la) schlitte –
  • (le) schnaps – Schnaps
  • (le) schnauzer – Schnauzer (Hund)
  • (le) schnorchel, schnorkel – Schnorchel
  • (le) schnouff – Schnupftabak
  • (le) schorl – Schörl, Mineral
  • (la) schupo – Schutzpolizei
  • (le) schuss – Technik beim Skifahren
  • (le) sépiolite –
  • (le) singspiel– Singspiel
  • (le) social-démocrate – Sozialdemokrat
  • (le) spalter –
  • (le) spartakiste –
  • (le) spath –
  • (le) speiss –
  • (le) spiegel – Spiegeleisen, Ferromangan
  • (le) spitz – Spitz (Hund)
  • (le) stem – Stemmbogen, Technik beim Skifahren
  • (la) stiefmutter – Stiefmutter
  • chanze – Schanze
  • (le) stollen – Christstollen
  • (le) Sturm und Drang – Sturm und Drang
  • (le) stylistique –
  • (le) sylvaner –
  • (le) talweg – Talweg
  • (le) teckel – Dackel
  • (le) trias –
  • (le) trolle – Troll
  • (le) trommel – Mischtrommel
  • (l’) uhlan –
  • (l’) umlaut – Umlaut
  • (la) valine – Valin
  • (la) valse – Walzer
  • (le) vampire – Vampir
  • (le) vasistas – Oberlicht; aus: „Was ist das?“, seit mindestens 1784[8]
  • (le) vermouth – Vermut
  • (le) waldsterben – Waldsterben
  • welsche, velche, welche – Welsche
  • (la) weltanschauung – Weltanschauung
  • (le) weltpolitik – Weltpolitik
  • (le) wergeld – Wergeld
  • (le) wienerli – Schweiz. dt.: kleine längliche Wurst
  • (le) witz – sehr abwertender Witz
  • (le) zeitgeist – Zeitgeist
  • (la) zeitnot – Zeitnot im Schach
  • (le) zugzwang – Zugzwang im Schach
  • (la) zuckerwatte – Zuckerwatte
  • (le) zwieback – Zwieback

Griechisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • αλτ (alt) – halt
  • γκάσταρμπαϊτερ (gastarbaiter) – Gastarbeiter
  • καπούτ (Kaput) – kaputt
  • καρτόφι (kartofi) – Kartoffel; über russ.: Картофель ins Pontische
  • κιτς (kits) – Kitsch
  • κραχ (krach) – Börsenkrach
  • λούμπεν (lumben, lumpen) – Entrechteter, Prolet; aus dt.: Lumpenproletariat
  • Μαρς (mars) – Marsch
  • μπίρα (bira) – Bier
  • πόλτεργκαϊστ (poltergaist) – Poltergeist
  • πρέτσελ (pretsel) – Brezel
  • σνίτσελ (snitzel) – Schnitzel
  • στρούντελ (strudel) – Strudel

Hebräisch (Neuhebräisch)[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • בירה (Bira) – Bier
  • ביס – Biss
  • דקל – Dackel
  • דיבל – Dübel
  • פיינשמקר – Feinschmecker
  • איזולירבנד – Isolierband
  • קולרבי – Kohlrabi
  • קורס – Kurs
  • שלייף (Schleif) – Schleifmaschine (auch: schleifen (techn.))
  • שלוק – Schluck
  • שניצל – Schnitzel
  • שוונג – Schwung
  • שפיץ – Spitz
  • שטרודל – Strudel; auch für @
  • וישר (Wischer) – Scheibenwischer
  • צימר (Zimmer) – Fremdenzimmer
  • אוטו (auto) – Auto

Das umgangssprachliche Hebräisch verfügt über etliche Germanismen, die über den Umweg des Jiddischen Einzug gehalten haben. Siehe auch Artikel Hebräische Sprache

Inuktitut[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Deutschsprachige Missionare der Herrnhuter Brüdergemeine haben in Labrador einige Lehnwörter in den dortigen Inuit-Dialekten hinterlassen. Dazu gehören Wörter für neue Dinge wie die Kartoffel, aber auch Wörter, die nun als Alternativformen neben entsprechenden einheimischen Begriffen benutzt werden.[9]

  • jaarik – Jahr
  • kartupalak – Kartoffel
  • wurik – Woche

Zahlwörter:

  • ainsili – eins
  • tsuvailik – zwei
  • turai – drei

Italienisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Japanisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Lehnwörter im Japanischen sind allgemein von Kamiya 1994 zusammengestellt worden.[10] Eine Auswahlliste bietet Irwin 2011.[11]

Schon in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts lehrten deutsche Ärzte zeitweise westliche Medizin in China. Im weiteren Verlauf des Jahrhunderts übernahm Japan das medizinische Ausbildungssystem Deutschlands und deutsche Professoren lehrten an japanischen Universitäten. Auch das Rechtssystem orientierte sich am deutschen Modell. So war Deutsch bis 1945 die zweitwichtigste Wissenschaftssprache in Japan, was sich im Wortschatz vor allem in der Medizin auswirkte. Im frühen 19. Jahrhundert kamen Begriffe aus dem Bergsteigen, Skifahren und der Politik hinzu.[11]

Zu Fremdwörtern im Japanischen siehe auch Gairaigo.

  • アインザッツ (ainzattsu) – Einsatz in der Musik
  • アイゼン (aizen) – Steigeisen
  • アンザイレン (anzairen) – Anseilen
  • アレルギー (arerugī) –Allergie
  • アルバイト (arubaito) – Arbeit, im Sinne von Nebenbeschäftigung, Aushilfsarbeit
  • アスピリン (asupirin) – Aspirin
  • アウトバーン (autobān) – Autobahn
  • バウムクーヘン (baumukūhen) – Baumkuchen
  • ボンベ (bonbe) – (Gas-)Bombe, Gasflasche, Gasbehälter
  • ダックスフント (dakkusufundo) – Dackel
  • ドッペルゲンガー (dopperugengā) – Doppelgänger
  • エーデルワイス (ēderuwaisu) – Edelweiß
  • エネルギー (enerugī) – Energie
  • エネルギッシュ (enerugisshu) – energisch
  • エピテーゼ (epitēze) – Epithese
  • ガスマスク (gasumasuku) – Gasmaske
  • ゲバルト (gebaruto) – (Staats-)Gewalt
  • ゲマインシャフト (gemainshafuto) – Gemeinschaft
  • ゲネプロ (genepuro) – Generalprobe
  • ゲレンデ (gerende) – (Ski-)Gelände
  • ギプス (gipusu) – (medizinischer) Gips
  • グミ (gumi) – Fruchtgummi
  • ハイム (haimu) – Heim
  • ヒュッテ (hyutte) – (Berg-)Hütte
  • ヤンマ (yanma) – Jammer
  • カプセル (kapuseru) – Kapsel[11]
  • カルテ (karute) – Karte; im Sinne von: Aufzeichnung der Krankengeschichte, Krankenakte
  • キルシュワッサ (kirushuwassa) – Kirschwasser
  • コントラバス (kontorabasu) – Kontrabass
  • クランケ (kuranke) – Kranker, Patient
  • メルヘン (meruhen) – Märchen
  • メッセ (messe) – Messe
  • ナトリウム (natoriumu) – Natrium
  • ノイローゼ (noirōze) – Neurose[12]
  • オルガスムス (orugasumusu) – Orgasmus
  • オナニー (onanī) – Onanie
  • ポルターガイスト (porutāgaisuto) – Poltergeist
  • プロテーゼ (purotēze) – Prothese
  • ラーゲ (rāge) – Lage (Sexstellung)
  • レントゲン (rentogen) – (medizinische) Röntgenaufnahme
  • ルンペン (runpen) – Lumpen, Obdachloser
  • ルンペンプロレタリアート (runpenpuroretariāto) – Lumpenproletariat
  • リュックサック (ryukkusakku), リュック (ryukku (Abk.)) – Rucksack
  • シュラフ (shurafu) – Schlafsack
  • シュトレン (shutoren) – [Christ]stollen
  • テーマ (tēma) – Thema
  • トルテ (torute) – Torte
  • ツァイトガイスト (tsaitogaisuto) – Zeitgeist
  • ウラン (uran) – Uran
  • ワーゲン (wāgen) – Volkswagen-Käfer, Autos von Volkswagen im Allgemeinen
  • ワイングラス (waingurasu) – Weinglas
  • ワンダーフォーゲル (wandāfōgeru), ワンゲル (wangeru (Abk.)) – Wandervogel
  • ヤッケ (yakke) – Windjacke
  • ザーメン (zāmen) – Samen, Same, Sperma
  • ザワークラウト (zawākurauto) – Sauerkraut

Koreanisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • 아르바이트 (arŭbait'ŭ) – Nebenbeschäftigung, Aushilfsarbeit
  • 알레르기 (allerŭgi) – Allergie
  • 노이로제 (noiroje) – Neurose
  • 가제 (kaje) – Gaze, Wundverband
  • 깁스 (kipsŭ) – Gips
  • 아이젠 (aijen) – Steigeisen
  • 자일 (chail) – Seil
  • 코펠 (k'op'el) – Kocher (Freizeit, Bergsteigen)
  • 글로켄슈필 (kŭllok'ensyup'il) – Glockenspiel
  • 라이트모티브 (rait'ŭmot'ibŭ) – Leitmotiv
  • 룸펜 (rump'en) – Lumpen, Obdachloser
  • 프롤레타리아 (p'ŭrollet'aria) – Proletarier
  • 프롤레타리아트 (p'ŭrollet'ariat'ŭ) – Proletariat
  • 이데올로기 (ideologi) – Ideologie
  • 샬레, 샤알레 (shale, shaale) – Petrischale
  • 프레파라트 (p'ŭrep'arat'ŭ) – Präparat für ein Mikroskop
  • 메스실린더 (mesŭshillindŏ) – Messzylinder
  • 호프 (hopŭ) – Hof, Kneipe
  • 국카스텐 (kukk'asŭten) – Guckkasten

Lettisch[13][Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • aisbergs – Eisberg
  • ārsta – Arzt
  • bremze – Bremse
  • elle – Hölle
  • ķirbis – Kürbis
  • niere – Niere
  • stunda – Stunde
  • šlipse – Schlips
  • šņabis – Schnaps
  • tante – Tante
  • onkulis – Onkel
  • koferis – Koffer

Litauisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • agurkai – Gurken
  • tortas – Torte
  • vafliai – Waffeln
  • vata – Watte

Niederländisch[14][Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Norwegisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Polnisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • bakburta – Backbord (in der Seefahrt)[23]
  • banknot – Banknote
  • barwa – Farbe (Eigenschaft) (< mhd. varwe)
  • bejca/bejcować – Beize/beizen
  • bindować – binden
  • blacha/blacharz – Blech/Blechner (Bauklempner)
  • blenda – Blende in Architektur[23]
  • Blitzkrieg – Blitzkrieg[23]
  • bokobrody – Backenbart
  • bosman – Bootsmann
  • bruderszaft – ugs. Toast auf die Bruderschaft
  • buda – Bude
  • budować – bauen
  • buchalter – Buchhalter
  • bumelować – bummeln, blaumachen
  • burmistrz – Bürgermeister
  • bursztyn – Bernstein
  • cegła – Ziegel
  • cel – Ziel
  • chata, chatka – Berg-, Schutzhütte
  • cuzamen do kupy – ugs. alles zusammen
  • cyferblat – Zifferblatt
  • dach – Dach
  • druk – Buchdruck
  • drut – Draht
  • dryl, drylować – Drill, drillen[23]
  • durszlak – Sieb aus festem Material (< Durchschlag)
  • dyszel – Deichsel
  • elwa – Elfer; von: Elfmeter im Fußball
  • esesman – SS-Mann
  • fachowiec, fachowy – Fachmann, fachgerecht
  • fajerwerk – Feuerwerk
  • fajrant – Feierabend
  • fałsz, fałszować – falsch, fälschen
  • farba – Farbe (Stoff zum Malen, Anstreichen, Färben und Drucken)
  • fartuch – Vortuch, Schürze
  • felczer – Feldscher
  • feldfebel – Feldwebel
  • feldmarszałek – Feldmarschall
  • feler – Mangel (< Fehler)
  • felga – Felge
  • filar – Pfeiler
  • flaga – Flagge
  • flaszka (ugs.) – Flasche
  • flet – Flöte
  • flinta – Flinte
  • fracht – Fracht
  • frajda – Freude
  • frez, frezarka, frezer, frezować – Fräser (Werkzeug), Fräse, Fräser (Beruf), fräsen
  • front – Front
  • fuga – Fuge
  • furman – Fuhrmann
  • garbarz, garbować – Gärber, gärben
  • gestapo – Gestapo
  • gips – Gips
  • giser – Gießer
  • glanc, glancować – Glanz, Verb dazu: glänzend machen (polieren)
  • gmina – Gemeinde
  • gotyk – Gotik
  • grabarz, grób – Totengräber, Grab
  • grajcar – Kreuzer
  • grosz – Groschen
  • grunt, gruntować – Grund (Erde, Boden), grundieren
  • grupa – Gruppe
  • gryf – Griff eines Musikinstruments
  • gryfel – Griffel
  • grynszpan – Grünspan[23]
  • grys – Splitt, Grießkohle (< Grieß)
  • gulden – Gulden
  • gwałt, gwałcić – Gewalt, vergewaltigen
  • gwint – Gewinde
  • gzyms – Gesims
  • haft, haftować – Stickerei (< heften), sticken (< anheften)
  • hak – Haken
  • hala – Halle
  • halabarda – Hellebarde
  • halerz – Heller
  • hałda – Halde
  • hamować, hamulec – bremsen (< hemmen), Bremse
  • handel, handlarz, handlować – Handel, Händler, handeln
  • hantle – Hanteln
  • hanza – Hanse
  • harcap – Haarzopf
  • harfa – Harfe
  • hartować – härten
  • haubica – Haubitze
  • hebel – Hobel
  • hełm – Helm
  • hochsztapler – Hochstapler, Betrüger
  • holować – schleppen (< holen)
  • hołd, hołdować – Huldigung (< Huld), huldigen
  • huta – Metallhütte
  • jarmark – Krammarkt (< Jahrmarkt)
  • jodłować – jodeln
  • kacenjamer – Katzenjammer
  • kac (gesprochen katz) – Kater (Alkoholintoxikation)
  • kajuta – Kajüte
  • kajzerka – Kaiserbrötchen
  • kapelmistrz – Kapellmeister
  • kapsel – Kronkorken (< Kapsel)
  • kartofel – Kartoffel
  • kicz – Kitsch
  • kindersztuba (veraltet) – Kinderstube
  • kiper – Küper[23]
  • klajster – Kleister
  • klejnot – Kleinod
  • klinkier – Klinker[23]
  • kluska, kluski – Kloß, Klöße
  • knajpa – Kneipe
  • knedel – Knödel
  • kotlet – Kottlet
  • kroksztyn (veraltet) – Kragstein
  • kształt – Form (< Gestalt)
  • kufer – Reisetruhe (< Koffer), Kofferraum
  • kumpel – Kumpel
  • kupować – kaufen
  • kurort – Kurort
  • ładować – laden
  • land – Bundesland in Deutschland und Österreich[23]
  • likier – Likör
  • loch – Loch (altertümliches Gefängnis)
  • majster – Meister
  • majstersztyk – Meisterstück (meisterhafte Leistung)
  • makler – Makler
  • malować – malen
  • marszruta – Marschroute
  • maswerk – Maßwerk
  • mebel – Möbel
  • mistrz – Meister
  • mufa – Muffe
  • munsztuk – Mundstück
  • mur, murować – Mauer, mauern
  • murgrabia – Markgraf
  • musli, müsli – Müsli
  • nit – Niet
  • obcas – Schuhabsatz
  • O-ring – O-Ring
  • pauza – Pause
  • pils – Pilsner
  • plac – Platz
  • plaster – Pflaster
  • platfus – Plattfuß
  • (wy)pucować – putzen
  • rachmistrz – Kassenverwalter (< Rechenmeister)
  • rachunek – Rechnung
  • ratunek – Rettung
  • ratusz – Rathaus
  • rausz – Rausch[23][24]
  • rauschdelikt – Rauschdelikt[23]
  • raut – Raute (Diamant oder Ziermuster in Architektur)
  • regał – Regal[23]
  • rejs – Flug- oder Schiffsreise
  • reszta – Rest(geld)
  • rolmops – Rollmops
  • rota (historische Infanterieeinheit) – Rotte
  • rotmistrz – Rittmeister
  • rura – Rohr
  • ruszt – Bratrost
  • rusztowanie – Gerüst
  • rycerz – Ritter
  • rycina – Abbildung insbesondere Kupferstich oder Lithographie (< ritzen)
  • rygiel, ryglować – Schieberiegel, verriegeln
  • rym – Reim
  • rymarstwo, rymarz – Riemenschneiderei, Riemenschneider
  • rynna – Dachrinne
  • rynek – Marktplatz (< Ring)
  • rynsztok – Rinnstein (< Rinnstock)
  • rynsztunek – Kampfausrüstung, Rüstung
  • rysować – zeichen (< reißen)
  • smak, smakować – Geschmack, schmecken
  • smalec – Schmalz
  • spacer, spacerować – Spaziergang, spazieren gehen
  • stal – Stahl
  • stempel – Stempel
  • ster, sterować – Steuer (Gerät), steuern
  • szablon – Schablone
  • szacht – Installationsschacht
  • szacować – schätzen
  • szal, szalik – Schal
  • szalować – schalen
  • szarfa – Schärpe
  • szarwark – Scharwerk
  • szlaban – Schranke (< Schlagbaum)
  • szlachtować – schlachten
  • szlafmyca – Schlafmütze
  • szlafrok – Bademantel (< Schlafrock)
  • szlag – Apoplexie (< Schlag)
  • szlagier – Schlager
  • szlaka – Schlacke
  • szlam – Schlamm
  • szlara – Schleier (kurze Federn um die Augen bei bestimmten Vögeln)
  • szlauch – Schlauch
  • szlem – Schlemm
  • szlif, szlifować, szlifierz – Schliff, schleifen, Schleifer
  • szlifa – Epaulette (< Schlaufe)
  • szlichta – Schlichte
  • szlufka – Hosenschlaufe für Gürtel
  • szminka – Schminke
  • szmugiel, szmuglować – Schmuggel, schmuggeln
  • sznur(ek) – Schnur
  • sznycel – Schnitzel
  • sznycerz – Schnitzer
  • szok – Schock
  • szopa, szopka – Schuppen (einfacher Holzbau)
  • szor – eine besondere Art des Pferdegeschirrs (< Geschirr)
  • szorować – scheuern
  • szpachla, szpachlówka – Spachtel (Werkzeug), Spachtel (Masse)
  • szpadel – Spaten
  • szpalta – Spalte (Buchdruck)
  • szpat – Spat (Mineral; Entzündung der Knochenhaut)
  • szpicel – Spitzel
  • szprycować, sobie – sich (Drogen in die Venen) spritzen
  • szpula – Spule
  • szpunt – Spund (Zapfen)
  • szrama – Schramme
  • sztych – Holz-, Kupfer- oder Stahlstich
  • sztab – Stab (z. B. Generalstab, Führungsstab)
  • sztaba – Stab (Metallstab), Barren
  • sztambuch – Stammbuch
  • sztag – Stag
  • sztaluga – Staffelei
  • sztanca – Stanze
  • sztandar – Standarte
  • sztanga – Stange, Scheibenhantel
  • sztapel – Stapel
  • sztok, pijany w – stockbetrunken
  • sztolnia – Stollen (im Bergbau)
  • sztorm – Sturm (heftiger Wind)
  • sztos – Stoß (mit dem Billardstock)
  • sztucer – Stutzen (Jagdgewehr)
  • sztuka – Stück
  • szturm, szurmować – Sturm (Angriff), stürmen
  • sztyft – Stift (längliches Stück aus Metall oder Holz)
  • sztygar – Steiger (Bergbau)
  • sztywny – steif
  • szufla – Schaufel
  • szuflada – Schublade
  • szumowina – Abschaum
  • szumować – schäumen, abschäumen, entschäumen
  • szupo – Schupo (Schutzpolizei)
  • szus – Schussfahrt (mit Skirern)
  • szwabacha – Schwabacher (besondere Art der Fraktur)
  • szwagier – Schwager
  • szwank – Schaden (< Schwank)
  • szwarcować – schwärzen (schmuggeln)
  • szwindel, szwindlować – Schwindel, schwindeln
  • szyb – Aufzugsschat (< schieben)
  • szyba – Glasscheibe
  • szyber – Kaminschieber
  • szyberdach – Schiebedach
  • szyk – Schick (Ordnung), Wortfolge
  • szyld – Schild (Tafel)
  • szylkret – Schildpatt (< Schildkröte)
  • szyna – Schiene
  • szynka – Schinken
  • szynkwas – Schanktisch
  • ślusarz – Schlosser
  • śluza – Schleuse
  • śruba – Schraube
  • śruta – Schrot
  • talar – Taler
  • talerz – Teller
  • tankować – tanken
  • tort – Torte
  • tytka (schlesisch) – Tüte
  • urlop – Urlaub
  • wachmistrz – Wachmeister
  • wafel – Waffel
  • waga – Waage
  • wagon – Waggon
  • walc – Walzer
  • wanna – Badewanne
  • warsztat – Werkstatt
  • waserwaga – Wasserwaage
  • weltszmerc – Weltschmerz
  • werbunek, werbować – z. B. Söldner werben, das Werben
  • winda – Aufzug (< Winde)
  • wrak – Wrack
  • zecer – Schriftsetzer
  • zegar – Uhr (< Zeiger)
  • żeglarz – Segler
  • zeitgeist – Zeitgeist[23]
  • zeitnot – Zeitnot[23]

Portugiesisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Rumänisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

„ș“ wird als „sch“ ausgesprochen, „ă“ = „e“ in „bitte“, „ț“ = „ts“, „ch“ wie „k“

  • abțibild – Abziehbild
  • anschluss – Anschluss
  • bere – Bier
  • biglais, piglais – Bügeleisen (nur regional)
  • bliț – Blitz (Fotoapparat)
  • bormașină – Bohrmaschine
  • banțig – Bandsäge
  • cartof, cartoflă – Kartoffel
  • chelner – Kellner, Ober
  • chibiț – Kiebitz (beim Kartenspiel)
  • chiflă – Kipferl, Hörnchen
  • crenvurșt – Wiener Würstel
  • Danțig – Danzig
  • dorn – Dorn (technisch)
  • foraibăr – Vorreiber
  • fraier – leichtgläubig, naiv
  • fraier, -ă (m/w) – naiver Mensch
  • halbă – eine Halbe (Bierglas zu einem halben Liter)
  • helfgott – Gesundheit!; wenn jemand geniest hat o. ä., nicht überall bekannt.
  • hingher – Henker; heute verwendet als Tierfänger (Hundefänger) oder Abdecker
  • kitsch – Kitsch
  • lagăr – Lager
  • land – (Bundes-) Land
  • lied – Lied
  • musai – muss sein, unbedingt
  • oberliht – Oberlicht
  • Reich – (Drittes) Reich
  • rucsac – Rucksack
  • șanț – Schanze, Schanzarbeiten, auch Bauarbeiten
  • șină – Schiene, Gleis
  • șindrilă – Schindel
  • șlagăr – Schlager
  • șlampăt, șleampăt – schlampig; aus dem Süddeutschen/Österreichischen, nicht überall bekannt
  • șlapi – Schlappen
  • a șlefui – schleifen
  • șiip țuric – Schieb zurück (Kommando für Pferde)
  • șmirglu, șmirghel – Schmirgel(-papier)
  • șnițel – Schnitzel
  • șnur – Schnur
  • șpais – Speisekammer (regional)
  • șpoher/șpoier – Sparherd – regional
  • șorț – Schürze
  • șpriț – Schorle („gespritzter“ Wein), (Ge-)Spritzer
  • șpilhozen – Spielhose
  • ștafetă – Staffel
  • ștaif – Steif
  • a ștampila, ștampilă – stempeln, Stempel
  • ștecher – Stecker
  • ștraif – Streif
  • ștrand – Strandbad
  • ștreang – Strang
  • șurub – Schraube
  • șubler – Schublehre
  • tișlaifăr – Tischläufer
  • țal! (veraltet) – Zahlen! Die Rechnung!
  • țel – Ziel
  • țol – Zoll
  • zaț – (Kaffee-, Druck-) Satz

Russisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

A[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
абзац?/i abzats neuhochdeutsch Absatz[25] Absatz (im Druck)
аблаут ablaut neuhochdeutsch Ablaut Ablaut (Vokalwechsel in der Stammsilbe wurzelverwandter Wörter)
айнтопф ajntopf neuhochdeutsch Eintopf Eintopfgericht
айсберг ajsberg Eisberg Eisberg
аксельбант aksel'bant neuhochdeutsch Achselband < Achsel, Band[26] Achselschnüre
алебастр alebastr Alabaster meistens Alabaster-Leimfarbe, Wand-, Deckenfarbe
аншлаг?/i anšlag neuhochdeutsch Anschlag vor ausverkauftem Haus (Anschlag im Theater)
аншлюс anšljus neuhochdeutsch Anschluss[26] Anschluss Österreichs
ахтунг ahtung Homosexueller (abwertend)

Б[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
|bakenbardy Backenbart Koteletten
бакштейн bakštejn deutsch Backstein Backsteinkäse
бант bant deutsch Band Schleife
баумкухен baumkuhen neuhochdeutsch Baumkuchen hoher, ringförmiger Kuchen
берлога berloga neuhochdeutsch Bärloch Bärhöhle
биговка bigovka neuhochdeutsch biegen[27] Biegen
брандмауэр brandmauer deutsch Brandmauer Brandmauer, Firewall
брандмейстер brandmejster neuhochdeutsch Brandmeister (veraltet) Leiter der Löscharbeiten
(пить на)брудершафт (pit' na) bruderšaft neuhochdeutsch Bruderschaft Brüderschaft trinken
бунд bund neuhochdeutsch Bund Allgemeiner Jüdischer Arbeiterbund (1897–1921)
бургомистр burgomistr Bürgermeister Bürgermeister
бутерброд?/i buterbrod neuhochdeutsch Butterbrot Belegtes Brot
буфер bufer deutsch Puffer Puffer (Eisenbahn), Dämpfer
бюкс bjuks neuhochdeutsch Büchse Wageglas
бюстгальтер bjustgalter neuhochdeutsch Büstenhalter Oberteil, Büstenhalter

В[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
валторна valtorna neuhochdeutsch Waldhorn[25] Waldhorn
вальдшнеп val'dšnep neuhochdeutsch Waldschnepfe, dial. Waldschneppe[25] Waldschnepfe, Scolopax, Rusticula
ванна vanna neuhochdeutsch Wanne[25] Wanne
вафля vaflja neuhochdeutsch Waffel oder neuhochdeutsch Wafel < niederdeutsch Wabe[25] Waffel
вахта vahta neuhochdeutsch Wacht[25] Wache
вахтёр vahtjor Wächter Wächter
верстак verstak neuhochdeutsch Werkstatt[25] Hobelbank, Werktisch, Werkbank
вербовать verbovat' deutsch werben anwerben
верфь verf' niederländisch Werf[25] Werft, Schiffbauplatz
винт vint deutsch Gewinde Schraube
вундеркинд vunderkind Wunderkind Wunderkind
вымпел vympel deutsch Wimpel Wimpel

Г[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
галстук?/i galstuk neuhochdeutsch Halstuch[25] Krawatte
гаршнеп garšnep neuhochdeutsch Harschnepfe – Sumpfschnepfe[25] kleine Sumpfschnepfe. Art Bekassine
гастарбайтер gastarbajter neuhochdeutsch Gastarbeiter Gastarbeiter, ausländischer Arbeitnehmer
гастроли?/i gastroli neuhochdeutsch Gastrolle < Gast – гость + Rolle – роль[26][25] Gastrolle, Gastspiel
гаубица gaubitsa neuhochdeutsch Haubitze [25] Wurfgeschütz fur Granaten und Brandgeschosse
гауптвахта gauptvahta neuhochdeutsch Hauptwache oder Hauptwacht[25] Hauptwache
герцог gertsog neuhochdeutsch Herzog[25] Herzog
гипсокартон gipsokarton Gipskarton
глазурь glazur' neuhochdeutsch Glasur[25] Glasur
гоф- gof- neuhochdeutsch Hof-, z. B. Гофдоктор „Hofdoktor“, Гофмейстер „Hofmeister“ usw.[25] Vorsilbe bei Hoftiteln
граф graf neuhochdeutsch Graf[25] Graf
гроссмейстер?/i grossmejster Großmeister Großmeister (Schach)
грунт grunt polnisch Grunt < neuhochdeutsch Grund[28][25] Grundlage, Boden

Д[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
дека deka neuhochdeutsch Decke[25] Resonanzboden
демпфер dempfer neuhochdeutsch Dämpfer < dämpfen „mäßigen“ Dämpfer, Verzögerer, Vibrationsdämpfer
дизель dizel Diesel Diesel
дуршлаг duršlag neuhochdeutsch Durchschlag < durchschlagen[25] Küchengerät zum Durchseihen, Durchsieben
дюбель djubel' neuhochdeutsch Dübel Dübel

Е[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
егерь eger' neuhochdeutsch Jäger[25] 1. Jäger 2. Diener in Jägertracht bei hohen Persönlichkeiten
енбель enbel neuhochdeutsch Hobel[25] Tischlerhobel

З[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
зандр zandr neuhochdeutsch Sandr < Sand Sander, Schotterebene oder Schotterfläche
зензубель zenzubel' neuhochdeutsch Simshobel Federhobel, Simshobel, Zahnhobel

И[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
инцухт intsuht neuhochdeutsch Inzucht < Zucht Inzucht, Fortpflanzung unter nahe verwandten Lebewesen

К[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
камергер kamerger neuhochdeutsch Kammerherr[25] Kammerherr
канцлер kantsler neuhochdeutsch Kanzler < lateinisch cancellarius (Kanzlei) [25] Kanzler
капельмейстер kapel'mejster Kapellmeister Kapellmeister
капут kaput neuhochdeutsch kaputt „entzwei“ < französisch capot <französischer Spielausdruck etre capot, faire capot „alle Stiche im Kartenspiel verlieren“[25] Verderb, Ende, Unheil
картофель kartofel Kartoffel Kartoffel
кафель kafel' neuhochdeutsch Kachel Kachel
квартира kvartira Quartier Wohnung
кегль kegl' neuhochdeutsch Kеgеl «конус, кегль» Kegel, Kegelstärke
кирка kirka niederdeutsch kirke, kerke, die Form mit -х-(-ch-) – aus neuhochdeutsch Kirche[25] evangelische Kirche
киршвассер kiršwasser neuhochdeutsch Kirschwasser (veraltet) Kirschwasser
китель kitel' neuhochdeutsch Kittel[25] Kittel
китч kittš Kitsch Kitsch
клей, клеить klej, kle-it’ Klebstoff, kleben
клейстер klejster neuhochdeutsch Kleister[25] Kleister
клёцки kljotski polnisch Kloski < neuhochdeutsch Klößchen < neuhochdeutsch Kloß[25] Mehlkloß, Kloß
клюфт kljuft neuhochdeutsch Kluft Kluft (in Gestein)
клякса kljaksa Klecks Klecks
кнопка knopka niederdeutsch oder neuhochdeutsch Knopf[25] Knopf, Reißbrettstift, Kontaktknopf
кнорпельверк knorpel'verk neuhochdeutsch Knorpelwerk Knorpelwerk, Knollenwerk
котлета kotleta Kotelett Bulette, Frikadelle
кран kran Kran Kran
кунсткамера kunstkamera neuhochdeutsch Kunstkammer[25] Antiquitätenmuseum
курорт kurort neuhochdeutsch Kurort Kurort, Heilbad

Л[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
лагерь lager’ deutsch Lager Ferienlager, Arbeitslager, Gulag
ландшафт landšaft neuhochdeutsch Landschaft[25] Landschaft (als Gemälde)
ледерхозе lederhoze neuhochdeutsch Lederhose Lederhose
лейтмотив?/i lejtmotiv neuhochdeutsch Leitmotiv Leitmotiv; Grundgedanke
лобзик lobzik neuhochdeutsch Laubsäge[25] Laubsäge
лозунг lozung Losung Motto, Slogan, Parole
люк ljuk Lücke Klappe, Öffnung
люфт ljuft neuhochdeutsch Luft Lose, Luft, Spiel

М[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
маляр maljar neuhochdeutsch Maler Maler und Lackierer
маршал maršal althochdeutsch marescalc Marschall
маршрут maršrut neuhochdeutsch Мarschroute[25] Reiseroute, Strecke
масштаб masštab neuhochdeutsch Maßstab[25] Maßstab
матовый matovyj neuhochdeutsch matt[25] matt, nicht glänzend
матрац matrats neuhochdeutsch Matratze Matratze
миттельшпиль mittel'špil' neuhochdeutsch Mittelspiel Mittelspiel (im Schachspiel)
мундштук mundštuk neuhochdeutsch Mundstück – Stanzegaum[25] Mundstück, Ansatzstück, Stangenzaum
мюсли mjusli neuhochdeutsch Müsli < Mus – каша, пюре Müsli.

Н[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
надфиль nadfil' neuhochdeutsch Nadelfeile < Nadel Feilnadel, Nadelfeile
нейблау nejblau neuhochdeutsch Neublau Berliner Blau
нейзильбер nejzilber neuhochdeutsch Neusilber Argentan, Neusilber, Weißmessing, Weißkupfer

О[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
обер ober neuhochdeutsch Ober[25] Häufig in zaristischen Titeln wie: Обергофмейстер Oberhofmeister, Оберкамергер Oberkammerherr usw
обшлаг obšlag neuhochdeutsch Aufschlag[25] Aufschlag am Ärmel
ортштейн ortštejn neuhochdeutsch Ortstein Ortstein
остарбайтер ostarbajter neuhochdeutsch Ostarbeiter Ostarbeiter

П[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
пакетбот paketbot neuhochdeutsch Paket Postschiff
парикмахер parikmacher neuhochdeutsch Perückenmacher[25] Friseur
перламутр perlamutr neuhochdeutsch Perlemutter, Perlenmutter < französisch mere-perle, lateinisch mater perlarum[25] Perlmutter
плакат plakat Plakat Plakat
планка planka Planke Leiste, Latte
пластырь plastyr' Pflaster Pflaster
плац plats neuhochdeutsch Platz< französisch place <lateinisch platea – Straße[25] Platz (für militärische Zwecke und Sport)
полтергейст poltergejst neuhochdeutsch poltern Poltergeist, Klopfgeist
почтамт potštamt neuhochdeutsch Postamt[25] Hauptpostamt
пульт pult Pult Pult
пункт punkt Punkt Stelle
путч putš schweizerisch Putsch „heftiger Stoß, Zusammenprall, Knall“ Putsch, Verschwörung

Р[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
ратуша?/i ratuša polnisch ratusz < mittelhochdeutsch rathus[25] Rathaus (nur als Bauwerk)
раухтопаз rauchtopaz neuhochdeutsch Rauch + griechisch topazos Rauchtopaz, Rauchquarz
рейс rejs Reise Fahrt, Flug
рейсфедер rejsfeder Reißfeder Reißfeder
рейсмус rejsmus Reißmaß Streichmaß
рейтузы rejtuzy neuhochdeutsch Reithose[25] Reithosen
ремень rjemen' Riemen Riemen, Gurt
рюкзак rjukzak neuhochdeutsch Rucksack Rucksack

С[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
скелет skelet deutsch Skelett Skelett
слесарь slesar' neuhochdeutsch Schlosser[25] Schlosser, Installateur
спринцевать sprintsevat' neuhochdeutsch spritzen Spulen
стамеска stameska niederdeutsch stemmizn oder neuhochdeutsch Stemmeisen[25] Stemmeisen, Stechbeitel
струбцина strubtsina neuhochdeutsch Schraubenzwinge, niederdeutsch Schru^wzwinge[25] Befestigungsbügel, Schraubenzwinge, Schraubknecht, Schraubzwinge, Spange, Stehknecht, Zwinge
стул stul niederdeutsch Stuhl (seit 1319)[25] Stuhl

Т[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
тальвег tal'veg neuhochdeutsch Talweg[26] Talweg
тодес todes neuhochdeutsch Todesspirale Todesspirale
тонарм tonarm neuhochdeutsch Tonarm[27] Tonarm
торф torf neuhochdeutsch Torf[25] Torf
трактор traktor deutsch Traktor Traktor (landwirtschaftliches Gefährt)
траур traur Trauer Trauer
туфли tufli < niederdeutsch tuffel < mittelniederdeutsch pantuffel < italienisch pantofola[25] Schuh, Pantoffel

У[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
умлаут umlaut neuhochdeutsch Umlaut Umlaut
унтерофицер unterofitser neuhochdeutsch Unteroffizier[25] Unteroffizier

Ф[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
факел fakel Fackel Fackel
фальшь falsch' polnisch falsz < mittelhochdeutsch valsch[25] Falschheit, Unaufrichtigkeit
фальц fal'ts Falz Falz, Kittfalz
фальцгебель fal'tsgebel' Falzhobel Falzhobel
фант fant Pfand Pfand (veraltet)
фартук fartuk Vortuch Schürze
фейерверк?/i fejerverk neuhochdeutsch Feuerwerk[25] Feuerwerk
фильтр fil'tr Filter Filter
флейта flejta Flöte Flöte
флигель fligel' Flügel Gebäudeflügel, Seitengebäude
фляжка fljažka polnisch flaszka < neuhochdeutsch Flasche[25] kleine Metallflasche
форель forel' Forelle Forelle

Х[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
хинтерланд chinterland neuhochdeutsch Hinterland[29] Hinterland
хормейстер hormejster griechisch Chor + neuhochdeutsch Meister Chorleiter

Ц[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
цанга tsanga neuhochdeutsch Zange Spannpatrone, Spreizdorn, Zange
цейтнот tsejtnot neuhochdeutsch Zeitnot Zeitnot (im Schachspiel)
цель tsel´ Ziel Ziel
цемент tsement Zement Zement
церковь tserkov' altbairisch Kirko < althochdeutsch chirihha < griechisch < griechisch ???????? [25] Kirche
цех tseh polnisch cech < neuhochdeutsch zeсhe „Vereinigung von Personen desselben Standes“[25] Zunft, Innung
цигарка tsigarka Zigarre selbstgedrehte Zigarette
цигейка tsigejka Ziege Ziegenwolle
циркуль tsirkul' Zirkel Einsatzzirkel usw.
циркуляр tsirkuljar neuhochdeutsch Zirkular<lateinisch circularis[25] Rundschreiben
цитра tsitra Zither Zither
циферблат?/i tsiferblat neuhochdeutsch Zifferblatt[25] Zifferblatt der Uhr
цоколь tsokol’ Sockel Sockel
цуг tsug neuhochdeutsch Zug[25] Gespann aus drei Pferden mit gleicher Farbe, bildungsspr. Zug, eine Kolonne, Verkehrsmittel
цугом tsugom Zug im Gespann aus zwei oder drei Paaren, ugs. hintereinander
цугцванг tsugtsvang neuhochdeutsch Zugzwang Zugzwang (im Schachspiel)

Ш[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
шаблон šablon deutsch Schablone Schablone
шайба šajba neuhochdeutsch Scheibe[25] Unterlegscheibe; Puck (Eishockey)
шаль šal' deutsch Schal Tuch
шарнир šarnir deutsch Scharnier Scharnier
шахта šahta neuhochdeutsch Schacht[25] Schacht zur Gewinnung von Erzen
шибер šiber deutsch Schieber Schiebevorrichtung zum Verschließen einer Tür oder zum Schließen der Gucklochs an einer Zellentür
шифер šifer neuhochdeutsch Schiefer[25] Schiefer
ширма širma deutsch Schirm Wandschirm
шихта šihta neuhochdeutsch Schicht Beschickungsgut, Charge, Einsatz, Gemenge, Gicht, Gattierung, Moller, Schicht, Satz
шлагбаум?/i šlagbaum neuhochdeutsch Schlagbaum[25] Schlagbaum, Schranke
шланг šlang neuhochdeutsch Schlange Schlauch
шлиф šlif deutsch Schliff Handwerk
шлюз šljuz niederdeutsch sluse, mittelniederdeutsch slusе < lateinisch ехсlusа «Schleuse, Wehr»[25] Schleuse
шлягер šljager deutsch Schlager Schlager
шнапс šnaps deutsch Schnaps Schnaps (Wodka)
шницель šnitsel' neuhochdeutsch Schnitzel[25] Schnitzel
шноркель šnorkel' neuhochdeutsch Schnorchel Schnorchel
шнур, шнуровать šnur, šnurowat´ deutsch Schnur, schnüren Schnürsenkel, zuschnüren
шпагат špagat deutsch Spagat Spagat
шпатэль špatel’ deutsch Spatel Spachtel
шпинат špinat deutsch Spinat Spinat
шпиндель špindel’ deutsch Spindel Spindel
шпион špion deutsch Spion Spion
шпицрутены špitsruteny neuhochdeutsch Spitzruten[25] Spießrutenlaufen
шплинт šplint neuhochdeutsch Splint Splint
шприц šprits neuhochdeutsch Spritze < spritzen[25] Spritze
шрам šram deutsch Schramme Narbe
шрифт šrift neuhochdeutsch Schrift[25] Schrift, Lettern (im Buchdruck)
штаб štab neuhochdeutsch Stab – „weil der Stab seit alten Zeit das Symbol der Macht war“ [25] Stab, das zum Kommando gehörige Personal
штанга štanga neuhochdeutsch Stange[25] Stange (Eisen); Langhantel(Schwerathletik)
штангенциркуль štangentsirkul' deutsch Stangenzirkel (Zeichengerät) Messschieber
штапель štapel' deutsch Stapel Zellwollstoff
штат štat deutsch Staat Bundesstaat
штатив štativ deutsch Stativ Gestell
штемпель štempel' neuhochdeutsch Stempel[25] Stempel
штепсель štepsel' neuhochdeutsch Stöpsel[25] Steckdose, Stecker, Stöpsel
штифт štift neuhochdeutsch Stift[25] kleiner Stift (technisch; kein Schreibstift)
штольня štol'nja deutsch Stollen Stollen (Bergbau)
шток štok neuhochdeutsch Stock Schaft, Stange, Stock
штопать štopat' niederdeutsch stорреn, mittelhochdeutsch stорfеn «штопать» < mittellateinisch stuppare < griechisch [25] Stopfen
штора štora deutsch Store Vorhang
штрейкбрехер štrejkbrecher neuhochdeutsch Streikbrecher Streikbrecher
штраф štraf neuhochdeutsch Strafe[25] Geldstrafe
штрих štrih neuhochdeutsch Strich[25] Strich; Charakterzug
штудировать študirovat’ deutsch studieren studieren
штука štuka polnisch sztuka < neuhochdeutsch Stück Stück, Streich, Schwindel
штурм šturm deutsch Sturmangriff Sturmangriff

Э[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
эдельвейс?/i edel'vejs neuhochdeutsch Edelweis Edelweiß (Leontopodium R. Br.)
эндшпиль endšpil' neuhochdeutsch Endspiel Endspiel (Schach)

Ю[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
юнкер junker neuhochdeutsch Junker < nnd. jonk(he)er[25] 1. Unteroffizier adliger Herkunft 2. Großgrundbesitzer
юстировка justirovka neuhochdeutsch justieren < lateinisch justus[30] Tarierung

Я[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
ягдташ jagdtaš neuhochdeutsch Jagdtasche[30] Jagdtasche
ярмарка jarmarka deutsch Jahrmarkt Messe

Fachsprache[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Bergbau, Geologie[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
абзетцер abzetser neuhochdeutsch Absetzer < absetzen Absetzer
аншлиф anšlif neuhochdeutsch Anschliff[27] Anschliff
бергамт bergamt neuhochdeutsch Bergamt (veraltet) Bergamt in Ostsibirien
гнейс gnejs neuhochdeutsch Gneis < althochdeutsch gneistan Gneis
горст gorst neuhochdeutsch Horst[28] Horst (Geologie)
грабен graben neuhochdeutsch Graben[30] Graben (Geologie)
грейзен grejsen neuhochdeutsch greisen[28] Greisen
зандр zandr neuhochdeutsch Sandr < neuhochdeutsch Sand[30] Sander
зицорт sizort neuhochdeutsch Sitzort < sitzen + Ort Sitzort, im Bergbau ein Ort, wo der Bergmann ansitzend oder sitzend arbeitet
зумпф sumpf neuhochdeutsch Sumpf Ablass, Pumpensumpf, Sumpf
кар kar althochdeutsch kar, mittelniederdeutsch kar(e) Kar
квершлаг kveršlag neuhochdeutsch Querschlag Querschlag
корнцанги korntsangi neuhochdeutsch Kornzange Kornzange
маркшейдер markšejder neuhochdeutsch Markscheider Markscheider (Vermessungsingenieur im Bergbau)
нерунги nerungi neuhochdeutsch Nehrung[28] Nehrung

Hunderassen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
брусбарт brusbart neuhochdeutsch Brust, Bart[31][25] Art Jagdhund, Kreuzung von Pudel und Hühnerhund mit besonders dichtem Bart und zottiger Schnauze
дратхаар dratchaar neuhochdeutsch Draht + Haar[32] Deutsch Drahthaar
курцхаар kurtschaar neuhochdeutsch Kurzhaar Deutsch Kurzhaar
лангхаар langchaar neuhochdeutsch Langhaar Deutsch Langhaar
миттельшнауцер mittel'šnautser neuhochdeutsch Mittelschnauzer Mittelschnauzer (auch Standardschnauzer oder schlicht Schnauzer genannt)
мопс mops neuhochdeutsch Mops < niederländisch Mopperen – ein mürrisches Gesicht machen < niederländisch Mopen[25] Mops
пудель pudel' neuhochdeutsch Pudel < pudeln – im Wasser plätschern[25] Pudel
ризеншнауцер rizinšnautser neuhochdeutsch Riesenschnauzer Riesenschnauzer
такса taksa neuhochdeutsch Dachs[25] Dachshund, Dackel
цвергшнауцер tsvergšnautser neuhochdeutsch Zwergschnauzer Zwergschnauzer
шпиц špits neuhochdeutsch Spitz (dasselbe wegen spitzer Ohren und spitzer Schnauzen)[25] Spitz

Leben bei Hofe[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
камердинер kamerdiner Kammerdiener Kammerdiener
фрейлина frejlina deutsch Fräulein Hofdame
церемониймейстер tseremonijmejster Zeremonienmeister Zeremonienmeister
шлейф šlejf schleifen Schleppe

Medizin, Stomatologie[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
бикс biks neuhochdeutsch bixen oder Büchse Sterilisiertrommel, Sterilisierbüchse
бинт bint neuhochdeutsch Binde[25] Binde, Bandage, Rollbinde
капа kapa neuhochdeutsch Карре Mundschutz
кламмер klammer neuhochdeutsch Klammer Klammer (Stomatologie, Chirurgie)
пустер puster neuhochdeutsch Puster Gummi-ballon-Puster
триппер tripper niederdeutsch md. Tripper < trippen – tropfen[25] Gonorrhoe, Tripper
флюс fljus neuhochdeutsch Fluss – rheumatisches Leiden < lateinisch fluere <(Lehnübersetzung) griechisch ????? – Fließen[25] Zahngeschwür, Fluss
шина šina neuhochdeutsch Schiene[25] Schiene
шприц šprits neuhochdeutsch Spritze[33][25] Spritze
штопфер štopfer neuhochdeutsch Stopfer Stopfer, Stopfinstrument

Militärwesen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
абшнит abšnit neuhochdeutsch Abschnitt[34][35] (veraltet) Abschnitt. Ein Teil einer Befestigungsanlagen, von der anderen durch einen Erdwall und einen Graben getrennt
берейтор berejtor neuhochdeutsch Bereiter[25] Bereiter von Pferden
бивак bivak französisch bivouac < niederdeutsch biwake «Beiwache im Freien neben der in einem Bau untergebrachten Hauptwache[25] (Gallizismus) Feldlager.
блендунг blendung neuhochdeutsch Blendung[36] Faschinenverteidigung (Befestigung)
блицкриг blitskrig neuhochdeutsch Blitzkrieg Blitzkrieg
блокгауз blokgaus neuhochdeutsch Blockhaus (Haus mit Wänden aus Baumstämmen)[37] (veraltet)Blockhaus (als Verteidigungsanlage)
болверк bolverk neuhochdeutsch Bollwerk[25] Bastion
брандер brander neuhochdeutsch Brander[25] Brandschiff
бруствер brustver neuhochdeutsch Brustwehr[25] Brustwehr (Schießscharte)
вахмистр vahmistr polnisch wachmistrz <ostmdt. Wachtmeester – neuhochdeutsch Wachtmeister[25] Wachmeister, älterer Unteroffizier in einer Schwadron
гаубица gaubitsa Haubitze Haubitze
гросс-мессер gross-messer neuhochdeutsch großes Messer, Hiebmesser großes Messer (um 1500 eine oft benutzte Klingenwaffe)
гильза gil'za neuhochdeutsch Hülse – оболочка, втулка[25] Patronenhülse
дунст dunst neuhochdeutsch Dunst[34] Dunst. Feinster Schrot
ефрейтор efrejtor neuhochdeutsch Gefreiter[25] Gefreiter, militär. Rang
квартирмейстер kvartirmejster neuhochdeutsch Quartiermeister[25] Quartiermeister
кронверк kronverk neuhochdeutsch Kronwerk[38] Außen-Festungswerk
ландскнехт landsknecht neuhochdeutsch Landsknecht Landsknecht
патронташ patrontaš neuhochdeutsch Patronentasche[25] Patronentasche, Patronengürtel
рейтар rejtar polnisch raytar < neuhochdeutsch Reiter[25] Geharnischter Reiter, Soldat zu Pferde
фаустпатрон faustpatron neuhochdeutsch Faustpatrone Faustpatrone
фельдмаршал fel'dmarschal Feldmarschall Feldmarschall
фельдфебель fel'dfebel' neuhochdeutsch Feldwebel[25] Feldwebel
фельдшер fel'dšer Feldscher Feldscher (Höherer Sanitäter, von Feld-Chirurg)
шанец šanets polnisch szaniec < neuhochdeutsch Schanze – Wehrbau im Felde, Korb[25] Schanze, kleine Befestigung
штаб štab Stab (Führungs-/General-)Stab

Ökonomie, Börse, Finanzen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
бухгалтер buchgalter neuhochdeutsch Buchhalter[25] Buchhalter
вексель veksel' neuhochdeutsch Wechsel[25] Wechsel, Schuldverschreibung
гешефт gešeft neuhochdeutsch Geschäft Geschäft
гроссбух grosbuh neuhochdeutsch Großbuch Großbuch
грюндерство grjunderstvo neuhochdeutsch Gründertum Gründerzeit
декорт dekort neuhochdeutsch Dekort[30] Dekort, Abzug
крах krah neuhochdeutsch Krach Zusammenbruch; Scheitern; Bankrott
маклер makler niederdeutsch Makler < niederdeutsch Maken[25] Makler, Zwischenhändler
фрахт fraht niederländisch vracht oder neuhochdeutsch Fracht[25] Fracht, Frachtgebühr
штандорт štandort neuhochdeutsch Standort Vorteilhafte Anordnung Industrieunternehmen
штафель štafel' neuhochdeutsch Staffeln Saldokonto

Seefahrt[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Russisch Transkription Etymologie Anmerkungen
боцман botsman neuhochdeutsch Bootsmann
капитан kapitan neuhochdeutsch Kapitän
каюта kajuta neuhochdeutsch Kajüte
камбуз kambuz neuhochdeutsch Kombüse
люк ljuk neuhochdeutsch Luke Luke (auch außerhalb der Seefahrt)
матрос matros neuhochdeutsch Matrose
флот flot neuhochdeutsch Flotte
флотилия flotilija neuhochdeutsch Flottille Flotte
шлюпка šljupka neuhochdeutsch Schaluppe kleines Ruderboot
штиль štil' neuhochdeutsch Stille Windstille
шторм štorm neuhochdeutsch Sturm
штурман šturman neuhochdeutsch Steuermann Steuermann (auch in der Luftfahrt)
юнга junga neuhchdeutsch Junge Schiffsjunge
яхта jahta niederländisch jacht < mittelniederdeutsch jachtschip „Jagdschiff“

Schwedisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Besonders die Sprachverwendung des Stockholmer Dialektes ist reich an deutschen Lehnwörtern und Germanismen, also sprachlichen Konstruktionen, die eigentlich aus der deutschen Sprache stammen. Grund für diese Reichheit liefert die Aufeinanderwirkung der beiden Sprachen während der Hanse-Zeit.

  • aber – im Sinne von Aber, Hindernis, Einwand
  • avnämare – Abnehmer; von: Waren
  • besserwisser – Besserwisser
  • bratwurst – Bratwurst
  • daler – Taler
  • durkslag – Durchschlag, Abtropfsieb
  • fogsvans – Fuchsschwanz-Säge
  • gefundenes fressen – gefundenes Fressen
  • gesäll – Geselle
  • gulaschbaron – neureich, jemand, der sich mit dunklen Geschäften (z. B. Lebensmittel in Krisenzeiten) bereichert
  • geschäft – Geschäft (herabsetzend, im Sinne von Geldschneiderei)
  • halsfluss – Mandelentzündung
  • heila – den Hitlergruß zeigen
  • hillebard – Hellebarde
  • kaputt – kaputt
  • ont krut – ugs. für Unkraut
  • schnitzel – Schnitzel
  • snälltåg – Schnellzug
  • über – ug. in Zusammensetzungen
  • ungefär – ungefähr
  • väck – weg, wie in wegnehmen usw.
  • von oben – von oben gesehen (bildlich)
  • wallraffa – unter falscher Identität recherchieren; nach Günter Wallraff

Slowenisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • auspuf – Auspuff
  • blinker – Blinker
  • bremza – Bremsen
  • bremzpakne – Bremsbacken
  • cagati – zagen, zögern
  • cajt – Zeit
  • cegel – Ziegel
  • cilj – Ziel
  • cimer – Zimmergenosse, Zimmermitbewohner
  • cvirn – Zwirn
  • fergazer – Vergaser
  • firank – Vorhang
  • handlanje – Handeln
  • hebelj – Hebel
  • hec – Hetz, Spaß
  • hiša – Haus
  • kič – Kitsch
  • krompir – Kartoffel; von: „Grundbirne“, „Krumbeer“
  • kregati – schimpfen
  • lajstna – Leiste
  • lavfanje – Laufen
  • lojtra – Leiter
  • luster – Luster
  • mašna – Masche
  • nagelj – Nelke
  • pir – Bier
  • puter – Butter
  • šajba – Scheibe
  • šaflja – Schaufel
  • šimfanje – Schimpfen
  • šlavf – Schlauch
  • špeh – Speck
  • šporhet – Herd
  • šport – Sport
  • špukanje – Spucken
  • šravf – Schraube
  • šravfenciger – Schraubenzieher
  • štel – Gestell
  • štemajzelj – Stemmeisen
  • štrudelj – Strudel
  • švicanje – Schwitzen
  • švinglanje – Schwindeln
  • vaza – Vase
  • ziherica – Sicherungsring
  • žajfa – Seife
  • žnura – Schnur

Spanisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • chucrut – Sauerkraut
  • delicatessen – Delikatessen
  • estrudel – Strudel, z. B. Apfelstrudel
  • dasein – Dasein (Philosophie)
  • fuss – Bei Fuß! (Hundekommando)
  • hier – Hier! (Hundekommando)
  • hinterland – Hinterland
  • iceberg – Eisberg
  • kaiser – historisch für den deutschen Kaiser, regional auch für die Spielkarte König gebraucht
  • kaputt – kaputt
  • kinder – Kindergarten in Lateinamerika; über das Englische kindergarten ins Spanische gelangt
  • kitsch – Kitsch
  • kuchen – Kuchen (Chile)
  • kursaal – Kursaal
  • leitmotiv – Leitmotiv
  • lever – Leberwurst (Argentinien)
  • lumpen – Lump (Peru)
  • muesli – Müsli
  • platz – Platz! (Hundekommando)
  • poltergeist – Poltergeist
  • sitz – Sitz! (Hundekommando)
  • vals – Walzer
  • voraus – Voraus! (Hundekommando)
  • weltanschauung – Weltanschauung
  • zeitgeist – Zeitgeist

Swahili[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • bruda – Ordensbruder
  • -dachi – deutsch (veraltet, heute: -jerumani)
  • hela – Geld; von: Heller
  • maneva – Manöver
  • mashine – Maschine
  • shule – Schule

Tschechisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • arkýř – Erker
  • cihelna, cihla – Ziegelei, Ziegel
  • cíl – Ziel
  • cukr – Zucker
  • dort – Torte
  • drát – Draht
  • facka – Ohrfeige (< A Fotze)
  • fajnšmekr – Feinschmecker, Connaisseur
  • falšovat – fälschen
  • farář – Pfarrer
  • fešák – schön (< A fesch)
  • flaška – Flasche
  • fotr – Vater (abwertend)
  • fusekle – Socken (< Fußsöckle)
  • grázl – Grasel
  • grupa – Gruppe
  • hadr – Lappen (< A Hadern)
  • hajzl – Toilette; auch als Schimpfwort „ty hajzle“ ,du Depp' (< A Häusl)
  • hajzlpapír (sehr salopp) – Toilettenpapier (< A „Häuslpapier“)
  • hausknecht – Hausknecht
  • hausmajstr – Hausmeister
  • hochštapler – Hochstapler, Angeber
  • kacíř – Ketzer
  • kachl, kachlík – Kachel
  • kachlák – Kachelofen
  • kajuta – Kajüte
  • kaput – kaputt
  • klenot – Schmuck (< Kleinod)
  • ksicht – Fratze (< Gesicht)
  • kšeft – Geschäft (sowohl für einen Handel als auch einen Laden)
  • kufr – Koffer
  • kýbl – Eimer (< Kübel)
  • líbesbríf (salopp) – Liebesbrief
  • majstrštyk (salopp) – Meisterstück
  • malíř – Maler
  • ortel – Urteil
  • papír – Papier
  • polštář – Kopfkissen (< A Polster)
  • pekař – Bäcker
  • pucovat – putzen, reinigen
  • pumpa – Tankstelle (< Pumpe)
  • regál – Regal
  • ruksak – Rucksack
  • sicherhajcka – Sicherheitsnadel
  • sál – Saal
  • šablona – Schablone
  • šafář – Vorarbeiter (< Schaffer)
  • šálek – Tasse (< A Schale)
  • sekýrovat – A sekkieren
  • šenk, in: vinný šenk – Weinschenke (< Schenke)
  • šorc – Schürze
  • šnuptychl – Schneuztuch (< „Schnupftüchel“)
  • šňůra – Schnur
  • špagát – Bindfaden (< A Spagat)
  • špajz – Speisekammer (< A Speis)
  • špárkasa – Sparkasse
  • spořit – sparen
  • šroub – Schraube
  • šroubovák – Schraubenzieher, Schraubendreher
  • štamgast – Stammgast
  • štrúdl – Apfelstrudel
  • šuplík – Schublade
  • švagr, švagrová – Schwager, Schwägerin
  • stodola – Scheune; von: Stadl
  • tác, tácek – A Tazerl
  • trychtýř – Trichter
  • tancovat, tanec – tanzen, Tanz
  • vana – Wanne
  • vata – Watte
  • verkcajk – Werkzeug

Türkisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

„ş“ entspricht deutschem „sch“

  • aysberg – Eisberg
  • beherglas – Reagenzglas
  • bitter – Bitter
  • difenbahya – Dieffenbachia, eine Pflanze
  • diril – Drill
  • dübel – Dübel
  • faşing – Fasching
  • feldspat – Feldspat
  • fertik – Zugbegleiter (diese riefen immer "fertig", wenn der Zug bereit zur Abfahrt war)
  • filinta – Flinte
  • foksvogen – Volkswagen
  • fuspet – Fußbett
  • Germanistik – Germanistik
  • gestalt – Gestalt
  • gnays – Gneis
  • Göztepe – Bezeichnung für eine Walther P38. Leitet sich von Gestapo ab, für die sie angeblich entwickelt wurde.
  • graben – Graben
  • grossmarket – Großmarkt
  • haymatlos – Heimatlos
  • hinterlant – Hinterland
  • hornblent – Hornblende
  • horst –
  • kaput – kaputt, gescheitert; eigentliche Bedeutung: „Motorhaube“
  • karst –
  • kayzer – Kaiser
  • kuruş – Groschen
  • laytmotif – Leitmotiv
  • löss – Löss
  • mark – Mark
  • marka – Marke
  • mavzer – Gewehr, auf den Hersteller Fa. Mauser zurückzuführen
  • Nazi – Nazi
  • otoban – Autobahn
  • otopark – Autopark/Parkplatz
  • panzer – Panzer
  • rate – Ratte
  • reiber –
  • ringa –
  • şalter – Schalter
  • şinitzel – Schnitzel
  • şipidak – Schiebedach
  • sofa – Sofa
  • tekniker – Techniker
  • tifdruk – Tiefdruck
  • tonmayster – Tonmeister
  • tulpe – Tulpe
  • vaks – Wachs
  • vasistas – Oberlicht (siehe Französisch: "vasistas")
  • vermut – Wermut
  • zeplin – Zeppelin

Ukrainisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • бурштин (burschtyn) – Bernstein
  • дах (dach) – Dach
  • драйфус (drajfus) – Dreifuß, dreibeiniger Hocker, Schemel
  • дріт (drit) – Draht
  • пляшка, фляжка (pljaschka, fljashka) – Flasche
  • фах (fach) – Fach, Fachgebiet, Fachrichtung, Beruf
  • фарба (farba) – Farbe
  • ґвалт (gwalt) – Gewalt
  • квиток (kvytok) – Quittung
  • кнайпа (knajpa) – Kneipe
  • крейда (krejda) – Kreide
  • куля (kulja) – Kugel
  • ліхтар (lichtar) – Leuchter
  • майстер (majster) – Meister
  • малювати (maljuvaty) – malen
  • маршрутка (marschrutka) – Sammeltaxi auf festen Routen (Marsch-/Reiseroute, маршрут)
  • мур (mur) – Mauer
  • плюндрувати (pljundruwaty) – plündern
  • шухляда (schuchljada) – Schublade
  • поштамт (poschtamt) – Postamt
  • шпиталь (spital') – Spital
  • смарагд (smarahd) – Smaragd
  • кахель (kachel') – Kachel
  • краватка (krawatka) – Krawatte
  • папір (papir) – Papier

Ungarisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Im Falle des Ungarischen findet man eine ganze Reihe von Wörtern, die aus dem Deutschen stammen. Grund für diese reiche Fülle an deutschen Wörtern in der ungarischen Sprache ist, außer der geografischen Nähe, das 1000-jährige kulturelle und geschichtliche Zusammenleben, das sich im Rahmen von Österreich-Ungarn (1867–1919) bzw. unter der Habsburger-Herrschaft (1526–1919) vervollständigte. Schon früher war es in Ungarn durchaus üblich, dass gebildete Leute untereinander Deutsch sprachen, und die meisten wissenschaftlichen Werke erschienen in Ungarn in deutscher Sprache.[39]

Aussprache: c wie ts, cs wie tsch, s wie sch, sz wie stimmloses s (ß), z wie stimmhaftes s

  • anschluss – Anschluss Österreichs 1938
  • afektált – affektiert
  • ármányos – listig, intrigant; von: Mittelhochdeutsch arm-man – armer Mann/Bauer. Im Ungarischen wandelte sich die Bedeutung zuerst zu Spitzbube und Dieb, dann zu bübisch, listig.[40]
  • bakfis – heranwachsendes Mädchen, Backfisch[40]
  • bakter – Nachtwächter, Bahnwärter; von: Wächter, Erstbeleg 1728[40]
  • bál – Ball
  • báró – Baron
  • beleg – Kaufbeleg[40]
  • bifláz – büffeln[40]
  • bliccelni – Zeche prellen, Schwarzfahren: von blitzen
  • blockflöte – Blockflöte
  • blokkolni – ab-/blocken
  • bódé – Bude
  • börze – Börse
  • borosta – Bürste[40]
  • cech – Zeche, Bezahlung für Speisen und Getränke[40]
  • colstok – Zollstock; Erstbeleg 1833[40]
  • copf – Zopf
  • cumi – Schnuller; von: zuzeln
  • dajer, dauer – Dauerwelle[40]
  • dekni – Deckel
  • drill – Drill[40]
  • drót – Draht
  • dunsztol – dünsten[40]
  • eszcájg – Esszeug, Besteck (veralt.)
  • fácán – Fasan
  • fájront – Feierabend[40]
  • fakszni – Faxen
  • falcolni – Falz machen, Blechner, Flaschner
  • fánk – Pfannkuchen[40]
  • fater – Vater
  • filter – Filter
  • firhang – Vorhang (veralt.)
  • firnisz – Firnis, Erstbeleg 1753[40]
  • flekken – eine Art Rostbraten; nach dt. Flecken[40]
  • froclizni – frotzeln
  • früstök, früstökölni – Frühstück, frühstücken; veraltet; im 14. Jh. als fölöstököm entlehnt[40]
  • fuccs – futsch[40]
  • fukar – geizig, Geizhals; nach der Augsburger Patrizierfamilie Fugger[40]
  • furmányos – Fuhrmann; veraltet[40]
  • furnéroz – furnieren; Erstbeleg 1809[40]
  • fuszekli – Socken, Fuß
  • géz – Gaze
  • giccs – Kitsch
  • gipsz – Gips
  • glanc – Glanz
  • gróf – Graf
  • gumi – Gummi
  • gyolcs – Leinwand; im 14. Jh. nach dem Wort kölsch benannt, da die Stadt Köln ein wichtiges Zentrum des Textilgewerbes war.[40]
  • háklis – heikel[40]
  • hecc – Hetz; im Sinne von Jux
  • hecsedli – A Hetscherl = Hagebutte
  • hering – Hering
  • herceg – Herzog; bereits um 1405 belegt[40]
  • hokedli – Hocker
  • hózentróger – Hosenträger
  • indiáner – A Indianerkrapfen = Schokokuss
  • istrang – Strang[40]
  • kártya – Karte
  • kártyázni – Kartenspielen
  • keksz – Keks; Erstbeleg 1873, ins Deutsche ursprünglich bereits aus englisch cakes (kleine Kuchen) entlehnt[40]
  • kel – Wirsingkohl; von: Kohl[40]
  • kifli – A Kipferl[40]
  • klingertégla – Klinkerstein
  • kobold – Kobold
  • koffer – Koffer[40]
  • kohol – lügen, erdichten; von „kochen“, über die Bedeutung „etwas auskochen“ zu „etwas erfinden, lügen“[40]
  • kolonc – Klotz[40]
  • kóstolni – kosten[40]
  • koszt – Nahrung[40]
  • krach – Börsenkrach, Konkurs[40]
  • kredenc – Vitrine
  • krigli – Krug[40]
  • krumpli – A Grumbeere, Grundbirne = Kartoffel
  • kuglizni – kegeln
  • kuglóf – Napfkuchen; von: Gugelhupf[40]
  • kukkolni – gucken, schauen
  • kuncsaft – Kunde; von: Kundschaft, Erstbeleg 1753[40] (umgangssprachlich)
  • kuplung – Kupplung
  • kussolni – kuschen
  • lamentálni – lamentieren
  • lakk – Lack; Erstbeleg 1783.
  • lazur – Lasur; Erstbeleg 1635[40]
  • liliom – Lilie; vgl. mit türkischen „Lale“
  • likőr – Likör
  • lózung – Losung
  • lufi – Luftballon
  • májszter – Meister; Erstbeleg 1816[40]
  • míder – Mieder[40]
  • muszáj – nötig sein, ein Muss[40]
  • müzli – Müsli
  • nokedli – Nockerl[40]
  • núdli – Nudel[40]
  • ostrom – Angriff; von: Sturm(angriff)[40]
  • paff – baff[40]
  • palacsinta – Palaschinken
  • paradicsom – A Paradeiser = Tomate
  • partvis – Kehrwisch aus Borsten; von: österreichisch „Bartwisch“[40]
  • pech – Pech = Unglück
  • pék – Bäcker; nach süddeutsch Beck, Erstbeleg 1799[40]
  • perec – Bretzel[40]
  • préselni – auspressen, durchdrücken
  • prézli – Brösel = Semmelbrösel
  • próbálni – an-/probieren
  • puccs – Putsch
  • pucol – putzen, sich verdrücken; von: putzen[40]
  • puncs – Puntsch
  • pumpa – Pumpe
  • raccsol – das Zungenspitzen nicht richtig beherrschen; von: bairisch „ratschen“[40]
  • radírgumi – Radiergummi[40]
  • rapli – Rappel[40]
  • ringlispil – A Ringelspiel = Karussell
  • rükverc – Rückwärtsgang bei Fahrzeugen
  • saccolni – schätzen
  • sál – Schaal
  • sámli – Schemel
  • seftelni – Geschäfte machen
  • sikk – schick
  • sín – Schiene
  • sintér – Schinder, Abdecker, Erstbeleg 1780[40]
  • slafrok – Schlafrock[40]
  • sláger – Schlager, Hit
  • slendriánság – Schlendrian
  • smakol – schmecken[40]
  • smarni – Kaiserschmarrn[40]
  • smirgli – Schmirgelpapier; Erstbeleg 1788[40]
  • smuzig – ugs. geizig
  • snidling – Schnittlauch
  • snájdig – schneidig, gutgeschnitten (veralt.)
  • spájz – A Speis = Speisekammer
  • sparhert – südd. Spaarherd, Küchenherd, Kochstelle[40]
  • spórolni – sparen
  • spriccel – spritzen
  • svindli – Schwindel[40]
  • svung – Schwung
  • stempli – Stempel
  • surc – Schürze; nach süddeutsch „Schur“, Erstbeleg 1604[40]
  • suszter – Schuster; Erstbeleg 1766[40]
  • tinglitangli – tingeln
  • tipli – Dübel
  • torta – Torte
  • traccs – Tratsch[40]
  • tróger – Träger; ugs. Hilfsarbeiter, pej.abwertend: Nichtsnutz
  • tusolni – duschen
  • tussolni – tuschen
  • vándorol – wandern[40]
  • váza – Vase
  • vekker – Wecker[40]
  • vekni – Brötchen, Wecken[40]
  • vicc – Witz
  • vigéc – Keiler, Werber, herumziehende Händler; nach dt. „Wie geht's?“ (veraltet)
  • vircsaft – Wirtschaft – im Sinne von „etwas treiben“ (umgangssprachlich)
  • virsli – Würstel
  • vurstli – A Gewurschtel, im Sinne von Jahrmarkt, Kirmes
  • zacc – Kaffeesatz[40]
  • zihereisztű – Sicherheitsnadel (veralt.)
  • zokni – Socken
  • zsemle – Semmel[40]
  • zsinor – Schnur[40]

Weißrussisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • цэгла (cehła) – Ziegelstein
  • чынш (čynš) – Zins
  • дах (dach) – Dach
  • дрот (drot) – Draht
  • друк (druk) – Druck
  • файна (fajna) – Fein
  • фальш, фальшаваць (falš, falšavać) – falsch, fälschen
  • фарба (farba) – Farbe
  • ґвалт (gvałt) – Gewalt
  • гандаль (handal) – Handel
  • гатунак (hatunak) – Sorte, Gattung
  • гешэфт (hiešeft) – Geschäft
  • кірха (kircha) – protestantische Kirche
  • кляйнот (klajnot) – Kleinod
  • кнопка (knopka) – Knopf
  • кошт (košt) – Kosten
  • кшталт (kštałt) – Art, Gestalt
  • кучар (kučar) – Kutscher
  • куфэрак (kuferak) – Koffer, Truhe
  • куля (kula) – Schießkugel
  • квіток (kvitok) – Quittung
  • ліхтар (lichtar) – Leuchter
  • майстар (majstar) – Meister
  • маляваць (malavać) – malen
  • мур (mur) – Mauer
  • паштамт (paštamt) – Postamt
  • пляц (plac) – Platz
  • помпа (pompa) – Pumpe
  • пункт (punkt) – Punkt
  • рабаўнік (rabaŭnik) – Räuber
  • рахаваць, рахунак (rachavać, rachunak) – rechnen, Rechnung
  • ратунак (ratunak) – Rettung
  • ратуша (ratuša) – Rathaus
  • рэшта (rešta) – Rest
  • рукзак (rukzak) – Rucksack
  • рыхтык (rychtyk) – richtig, genau
  • рызыка (ryzyka) – Risiko
  • шлягер (šlahier) – Schlager
  • шляйф, шлейф (šlajf, šlejf) – Schleife
  • штэмпэль (štempel) – Stempel
  • штольня (štolnia) – Stollen
  • штрых (štrych) – Strich
  • штыфт (štyft) – Stift
  • швагер (švahier) – Schwager
  • шпацыраваць, шпацыр (špacyravać, špacyr) – Spazieren, Spaziergang
  • шыба (šyba, šajba) – Scheibe
  • шыхт (šycht) – Schicht, Reihe
  • шынка (šynka) – Schinken
  • шырма (šyrma) – Schirm
  • талер (taler) – Taler
  • талерка (talerka)– Teller
  • варштат (varštat) – Werkstätte
  • варта (varta) – Warte
  • вартасьць (vartaść) – Wert

Tok Pisin[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • balaistift (heute auch „pensil“ von engl. „pencil“) – Bleistift
  • beten (heute auch „prea“ von engl. „to pray“) – beten[41]
  • bensin – Benzin, Kraftstoff
  • binen – Biene[41]
  • blut – Blut[41]
  • boamasin – Bohrmaschine[41]
  • brait – breit, Breite[41]
  • bruda – katholischer Laienbruder
  • esik – Essig[41]
  • gabel (heute auch „pok“ von engl. „fork“) – Gabel, Mistgabel
  • gumi – Gummi[41]
  • hama – Hammer
  • haus selt – Zelt
  • hebsen – Erbsen
  • hobel – Hobel[41]
  • kail – Keil[41]
  • kailim tok – sich verschleiert oder unklar ausdrücken; von: Keil (als Verb verwendet: kailim + tok; von Engl. „talk“)
  • kuken – kleiner Kuchen
  • laim – Leim, Kleber
  • langsam – langsam gehen, trödeln
  • maisel – Meißel
  • maski – Macht nichts! Egal!
  • plang – Planke[41]
  • plasta – Pflaster[41]
  • prista – Priester
  • raus – Geh! Aus dem Weg!
  • rausim – leeren, entlassen, weg-/rauswerfen, säubern[41]
  • ros – Rost[41]
  • ruksack – Rucksack; vielleicht über British English rucksack
  • strafim – strafen[41]
  • supkar – Schubkarre
  • surikim oder srukim – rückgängig machen, rückwärts fahren; von: zurück

Andere Sprachen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Plansprachen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Auch Plansprachen wie Esperanto oder Volapük beinhalten Wörter aus der deutschen Sprache. Beispiele aus dem Esperanto: hela (= hell), glata (= glatt), baki (= backen), laŭta (= laut), laŭ (= laut, gemäß), danki (= danken), trinki (= trinken), ŝteli (= stehlen), ŝvebi (= schweben), baldaŭ (= bald), anstataŭ (= anstatt), ŝranko (= Schrank), hundo (= Hund), ŝajno (= Anschein), hejmo (= Heim), ŝultro (= Schulter), haŭto (= Haut), haro (= Haar), knabo (= Junge).

Siehe auch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Lehn- und Fremdwörter im Deutschen:

Literatur[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. Politikens Slangordbog, 4. Auf. 1989.
  2. a b c d e f g h i j k l m n o p Det Danske Sprog- og Litteraturselskab (Hrsg.): Den Danske Ordbog. 6 Bände, Gyldendal, Kopenhagen 2003–2005, auch Online.
  3. a b c d e f g h i Åge Nielsen, Niels: Dansk Etymologisk Ordbog – Ordenes Historie. Gyldendal, Kopenhagen 2. Aufl. 1991.
  4. Artikel von in der dänischen Wikipedia und „Om anvendelsen af 'von' i danske navne“, Danmarks Adels Aarbog.
  5. Deutsche Wörter in der estnischen Sprache.
  6. a b Frogleap: Deutsche Wörter in der französischen Sprache. (online).
  7. William Jervis Jones: Historisches Lexikon deutscher Farbbezeichnungen. De Gruyter 2013, S. 504.
  8. Etymologie – Germanismen
  9. Hugh Brody: Jäger des Nordens. Menschen in der kanadischen Arktis. Hammer-Verlag, Wuppertal 1998, S. 165 f.
  10. Taeko Kamiya: Tuttle New Dictionary of Loanwords in Japanese: A User's Guide to Gairaigo, Tuttle 1994 (Online bei Google Bücher)
  11. a b c Mark Irwin: Loanwords in Japanese. (= Studies in Language Companion Series. 125). Amsterdam/ Philadelphia 2011, S. 50–53.
  12. Siedenberg, Besservisser… S. 156 (online bei Google Bücher)
  13. Deutsche Wörter in der lettischen Sprache
  14. Deutsche Wörter in der niederländischen Sprache
  15. besserwisser. In: Bokmålsordboka. Abgerufen am 8. Februar 2013 (norwegisch).
  16. fingerspitzgefühl. In: Store norske leksikon. Abgerufen am 8. Februar 2013 (norwegisch).
  17. a b nachspiel. In: Bokmålsordboka. Abgerufen am 8. Februar 2013 (norwegisch).
  18. gründer. In: Bokmålsordboka. Abgerufen am 8. Februar 2013 (norwegisch).
  19. katzenjammer. In: Bokmålsordboka. Abgerufen am 8. Februar 2013 (norwegisch).
  20. omsonst. In: Bokmålsordboka. Abgerufen am 8. Februar 2013 (norwegisch).
  21. slager. In: Bokmålsordboka. Abgerufen am 8. Februar 2013 (norwegisch).
  22. vorspiel. In: Bokmålsordboka. Abgerufen am 8. Februar 2013 (norwegisch).
  23. a b c d e f g h i j k l m Władysław Kopaliński: Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych. Warschau 2007, ISBN 978-83-7399-222-1, auch online
  24. Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego: rausz
  25. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da Vasmer: Russisches etymologisches Wörterbuch.
  26. a b c d С. М. Локшина: Краткий словарь иностранных слов, Издательство „Советская энциклопедия“ 1971.
  27. a b c А. Ю. Ишлинский: Новый политехнический словарь, „Большая Российская Энциклопедия“, 2000.
  28. a b c d А. Н. Криштошевич: Геологический словарь, Bd. 1, Издательство „Госгеолтехиздат“ 1955.
  29. Григорьев: Краткая географическая энциклопедия, Bd. 4, Хинтерланд
  30. a b c d e И. В. Лёхин: Словарь иностранных слов, Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1949.
  31. А. Н. Чудинов: Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка, Брусбарт
  32. Л. П. Крысин: Толковый словарь иностранных слов, дратхаар
  33. Л. П. Крысин: Толковый словарь иностранных слов, Шприц
  34. a b В. Даль: Толковый словарь живого великорусскаго языка, Том 1, Изданiе поставщиковъ двора ЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА ТОВАРИЩЕСТВА М. О. Вольф, Москва, 1903.
  35. Словарь русского языка XVIII века. Вып. 1. А–Безпристрастие, Наука, Ленинград, 1984ff, S. 12
  36. Словарь русского языка XVIII века. Вып. 2. Безпристрастный a–Вейэр., Наука, Ленинград 1984ff, S. 61
  37. Словарь русского языка XVIII века. Вып. 2. Безпристрастный–Вейэр, Наука, Ленинград 1984ff, S. 68-69
  38. Словарь русского языка XVIII века. Вып. 11. Крепость–Льняной, Наука, Ленинград, 1984ff, S. 33
  39. Ádám Nádasdy: Ungarisch – ein goldener Käfig? Ungarn, der Buchmesse-Schwerpunkt 1999. Warum die ungarische Sprache auf der Welt so allein ist (PDF); in: Die Zeit, Ausgabe 42/1999.
  40. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo A. Stiberc: Sauerkraut, Weltschmerz, Kindergarten & Co. Freiburg i. Br. 1999, S. 58–69.
  41. a b c d e f g h i j k l m n Janna Lisa Zimmermann: The Increasing Anglicisation of Tok Pisin. An Analysis of the Wantok Corpus. Dissertation. Heidelberg 2010, S. 19 (online (PDF; 3,86 MB))
  42. a b c Stefan Engelberg: Kaisa, Kumi, Karmoból. Deutsche Lehnwörter in den Sprachen des Südpazifiks (PDF; 1,0 MB), In: Institut für Deutsche Sprache (Hrsg.): Sprachreport. 04/2006, Mannheim, S. 2–9, hier S. 2.