Benutzer:Roland Kutzki/Material

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
77 Bereiste Länder:

Begegnungen (Auswahl) mit und ab: Ludwig Almstadt (1977), Sascha Karolin Aulepp (2015), Uwe Beckmeyer (1982), Walter Bielenberg (1993), Jens Böhrnsen (2006), Richard Boljahn (1964), Andreas Bovenschulte (2006), Hermann Brede (1966), Karl Buttmann (1963), Norbert Claussen (1990), Wolfram Dahms (1976), Willy Dehnkamp (1964), Georg Diederich (1990), Olaf Dinné (1968), Malu Dreyer (2016), Otto Ebnet (1994), Jens Eckhoff, Rolf Eggert (1993), Björn Engholm (1994), Saskia Esken (2020), Björn Fecker (2oo8), Otto Freese (1969), Helmut Fröhlich (1977), Rudi Geil (1993), Werner Glade (1972), Alfred Gomolka (1991), Angelika Gramkow (1998), Georg von Groeling-Müller (1966), Harm Haslob (1975), Horst von Hassel (1980), Frieder Henf (1994), Helmut Holter (1998), Klaus Hübotter (1984), Armin Jäger (1997), Wilhelm Kaisen (1964), Sigrid Keler (1996), Ursel Kerstein (1973), Gottfried Kiesow (1991), Klaus Kilimann (1991), Thomas Klumpp (1980), Helene Knorr (1975), Hans Koschnick (1967), Heinz Krahmer (1968), Michael Krautzberger (1991), Volker Kröning (1980), Paul Krüger (2001), Wulf Traugott Kruse (1975), Konrad Kunick (1975), Hinrich Kuessner (1996), Eberhard Kulenkampff (1975), Lothar Kupfer (1992), Johannes Kwaschik (1991), Horst-Jürgen Lahmann (1970), Ebba Lamprecht (2021), Harald Lastovka (1991), Anneliese Leinemann (1970), Angela Merkel (1991, 2001), Annemarie Mevissen (1968), Bernd Meyer (Politiker) (1971), Rudolf Monnerjahn (1974), Th. Siegfried A. Morschel (1975), Elisabeth Motschmann (2012), Gerhard Müller-Menckens (1977), Andrea Nahles (2015), Bärbel Nehring-Kleedehn (1996), Ulrich Nölle (1988), Manfred Osthaus (1989), Eduard Oswald (1998), Manfred Richter (Politiker, 1948) (1966),Harald Ringstorff (1992), Franz Rosenberg (1966), Henning Scherf (1972), Claudia Schilling (2019), Helmut Schmidt (1982), Manfred Schomers (1978), Carsten Schröck (1966), Dieter Schröder (1993), Gert Schulze (1978), Irmgard Schwaetzer (1991), Herbert Schwarzwälder (1967), Jürgen Seidel (1991), Hans Stefan Seifriz (1964), Berndt Seite (1994), Erwin Sellering (2011), Carsten Sieling (2007), Hans-Hermann Sieling (1964), Rolf Speckmann (1964), Rolf Storm (1966), Theodor Spitta (1966), Fritz Tepperwien (1973), Moritz Thape (1968), Gottfried Timm (1997), Klaus Töpfer (1994), Wilfried Turk (1974), Günter Verheugen (1969), Thomas von der Vring (1970), Peter Weber (1982), Klaus Wedemeier (1972), Rosemarie Wilcken (1991)

  • Zoombare Kartenansicht von Objekten und georeferenzierten Fotos um Elsfleth ist hier zu finden:
Diesem Benutzer wurde
bereits 668 gedankt.
Dieser Benutzer hat
sich 111 bedankt.
Marjorie-WikiMittelalter-LexikonHeraldik-WikiAndere WikisPrePedia (poln.)Film-Wiki
Wikipedia Status

• Aktuelle Seitenanzahl:.... 8.011.300
• Aktuelle Artikelanzahl:... 2.907.055
• Aktuelle Dateienanzahl:..... 129.235
• Aktuelle Benutzeranzahl:.. 4.362.021
• Aktuelle aktive Benutzer:.... 17.657
• Aktuelle Adminanzahl:........... 174

  • Wikipedia-Statistik Deutsch:[2]

Symbole
, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ~ | ¡ ¿ † ‡ ↔ ↑ ↓ • ¶ # ½ ⅓ ⅔ ¼ ¾ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ∞ ‘ ’ “ ” «» ¤ ₳ ฿ ₵ ¢ ₡ ₢ $ ₫ ₯ € ₠ ₣ ƒ ₴ ₭ ₤ ℳ ₥ ₦ № ₧ ₰ £ ៛ ₨ ₪ ৳ ₮ ₩ ¥ ♠ ♣ ♥ ♦ m² m³ ♭ ♯ ♮ © ® ™ ▲ ► ▼◄ ' ç » « ã ň →

Neue Denkmale[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Benutzer:Quarz/View

LfD Objekt Anmerkung
1948,T080 Grabmal Kluepfel KA
1948,T081 Grabmal Nagel KA
1948,T082 Blättertisch am anonymen Urnenfeld KA
1948,T083 Grabmal Schreiter-Fiebelkorn KA
5274 Martin Brinkmann AG, Tabak-, Kartonage- und Zigarettenfabrik in Martin Brinkmann AG ohne Gebäudeabsatz
1414 Wohnhaus (Bremen Körnerwall 4) in Wohnhausgruppe Körnerwall
2741 Epiphanias-Kirche in Epiphanias-Kirche (Bremen)
4170 Pfarrhaus (Bremen Seehauser Landstraße 166) A: Pfarrhaus Seehauser Landstraße 166 ERL
6032 Stallgebäude und Turnhalle A, Stall und Turnhalle Seehauser Landstraße 166 ERL
4171 Leichenhalle A Leichenhalle Friedhof Seehausen ERL
4398 Gemeindehaus St. Jakobi KA in St. Jakobi (Bremen-Neustadt)
5422 Ev. Kirche St. Jacobi mit Pfarrhaus, Friedhof, Leichenhalle, Stallgebäude und Turnhalle Vorh.
0198 Wohnhaus (Bremen Bleicherstraße 53) in Wohnhausgruppe Bleicherstraße
1768 Wätjens Landgut, Toranlage in Wätjens Park
1991 Weserburg Weserburg Museum für moderne Kunst
0415 Wasser- und Schifffahrtsamt Bremen & Kataster- und Vermessungsamt in Wasserstraßen- und Schifffahrtsamt Bremen
1737,T001 Schifffahrtsmuseum, Anbau KA
1738 Deutsches Schifffahrtsmuseum Vorh.
0069,T Zum Jonas & C. H. F. Kaune’s Restauration & Haus am Markt & Beck’s am Markt A Haus Am Markt 9 ERL
1271 Torhaus Schloss Mühlental A Torhäuser Schloss Mühlental ERL
1272 Torhaus Schloss Mühlental A in Torhäuser Schloss Mühlental ERL
1284 Schloss Schönebeck, Administratorenhaus KA
1173 Schloss Schönebeck & Vegesacker Heimatmuseum Schloss Schönebeck (Bremen)
1313,T001 Haus Seefahrt, Portal in Haus Seefahrt
1313,T002 Haus Seefahrt, Neptun in Haus Seefahrt
1313,T003 Haus Seefahrt, Brema KA, wenn in Haus Seefahrt
2000,T001 Bremer Wollkämmerei, Gleisanlage KA
2000,T002 Bremer Wollkämmerei, Pflasterung KA
2000,T003 Bremer Wollkämmerei, Mauer, Einfriedung KA
1986 Krankenhaus Lehe & Gesundheitsamt, Hauptgebäude in Krankenhaus Lehe
1987 Krankenhaus Lehe & Gesundheitsamt, Isolierhaus KA
1988 Krankenhaus Lehe & Gesundheitsamt, Waschküche KA
1989 Krankenhaus Lehe & Gesundheitsamt, Leichenhalle KA
1755 Fernsprechamt „Hansa“, Hauptgebäude in Fernsprechamt „Hansa
1756 Fernsprechamt „Hansa“, Nebengebäude KA
5403 Kaserne IV des Infanterieregiments „Bremen“ in Kaserne IV des Infanterieregiments Bremen
0866 Dampfschifffahrtsgesellschaft „Neptun“ in Dampfschifffahrts-Gesellschaft „Neptun“
5431 Chocoladen-Fabrik Hachez, Kontorgebäude in Hachez
5432 Chocoladen-Fabrik Hachez, Altes Produktionsgebäude KA
5433 Chocoladen-Fabrik Hachez, Neues Produktionsgebäude KA
2170 Empfangsgebäude Bahnhof Vegesack in Bahnhof Bremen-Vegesack ERL
5420 Güterbahnhof ERL
5443 Villenensemble der Familie Wilkens A Villenensemble der Familie Wilkens ERL
5445 Wohnhaus Wilkens A: Villenensemble der Familie Wilkens ERL
5446 Wilkens-Park KA in Villenensemble der Familie Wilkens ERL
6042 Wohnhaus (Bremen Hinter der Balge 7 in Wohnhäuser Hinter der Balge
6031 Abort KA
5442 Zollamt Bremen-Überseehafen, Zollzaun KA
3915 Schule Oberneuland in Schule Oberneuland
0831,T002 Samson und Dalila KA
0050 Villa Rutenberg & Ortsamt Villa Rutenberg und Wohnhäuser
1220,T Seefahrtschule & Hochschule für Nautik Lehrgebäude Seefahrtschule Bremen
3931 Landhaus Ehlers A Landhaus Ehlers ERL
5421 Bahnsteigüberdachung KA in Bahnhof Bremen-Vegesack ERL
5449 Gewächshaus der Villa Steinbrügge A Gewächshaus der Villa Steinbrügge ERL
3914 Gemeindehaus Oberneuland A Gemeindehaus Oberneuland ERL
4100 Kirche und Gemeindezentrum St. Pauli in St.-Pauli-Kirche (Bremen)
5437 Pfarrhaus St. Pauli in St.-Pauli-Kirche (Bremen)
5435 Gemeindehaus St. Pauli in St.-Pauli-Kirche (Bremen)
5289 Pianofortefabrik Otto Thein A Pianofortefabrik Otto Thein ERL
3033 Haus Minssen in Villa und Wohnhäuser Bogenstraße 4 bis 8
3208 Haus Schwarze in Villa und Wohnhäuser Bogenstraße 4 bis 8
3248 Haus Steiner in Villa und Wohnhäuser Bogenstraße 4 bis 8
1948,T017 Familienbegräbnis Bergfeld KA
2155 Haus Thielen A Haus Thielen ERL
1980 Ev. Thomas-Kirche A, Obervieland, Soester Straße 42
1948,T020 Grabmal Zurborg KA
1948,T064 Grabmal Reich / Winter KA
5661 Siedlerstelle Kaisen evtl A?
5662 Wohnhaus der Siedlerstelle Kaisen evtl. A?
5664 Gewächshaus KA
1994 Schlachthof Bremen Kulturzentrum Schlachthof (Bremen)
5657 Gasthaus des Schlachthofs KA
2274 Friedhof Grohn s. St. Michael (Bremen-Grohn)
5663 Scheune KA, bei Siedlerstelle Kaisen
5653 Grabstätte Freise KA, bei Grohner Friedhof
5665 Kapelle der 29th Infantry Division A Amerikanische Kapelle Bremen ERL
6083 Pfarrhaus der Immanuel-Gemeinde Immanuel-Kapelle (Bremen)
6082 Gemeindehaus der Immanuel-Gemeinde in Immanuel-Kapelle (Bremen)
3753 Immanuel-Gemeinde in Immanuel-Kapelle (Bremen)
7669 Pfarrhaus in Kreuzkirche (Bremerhaven) eingearbeitet
3023 Kreuzkirche in Kreuzkirche (Bremerhaven) eingearbeitet ERL
0876 Vorsorge Versicherung A Geschäftshaus Vorsorge Versicherung ERL
5658 Verwaltungsgebäude des Schlachthofs KA
5659 Turmkomplex (Schlachthof Bremen) KA
5660 Fellkammer des Schlachthofs KA
0616 Villa Müller-Schall A Villa Müller-Schall ERL
3923 Schulvorsteherhaus Oberneuland A Schulvorsteherhaus Oberneuland ERL
7670 Kran Rickmers Werft A Kran Rickmers-Werft ERL
3909 Haus Behrens-Döhlen A Wohn- und Wirtschaftsgebäude Behrens-Döhlen ERL
5667 Amerikanische Kapelle A Amerikanische Kapelle Bremerhaven ERL
5646 Helgen der Seebeck-Werft KA ?
5647 ehemalige Vormontagehalle der Seebeck-Werft KA
5648 Werfthafen und Trockendocks der Seebeck-Werft Schichau Seebeck 5645
1452 Orangerie (Bremen Rockwinkeler Landstraße 41 & 43) in Landsitz Hasse
3941 Landgut Hasse, Hofmeierhaus A Hofmeierhaus, Landgut Hasse ERL
1922 Villa Lamcken A Villa Lamcken ERL

Roland Kutzki: KA = Kein gesonderter Artikel A = Schreibe Artikel ERL

Bremerhaven: Artikel N 231[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

70 Gebäude: s. H-Seite

33 Straßen: s. H-Seite

9 Allg.: Geschichte Bremerhavens, Fischereihafen (Bremerhaven), Leherheide Mitte (Bremerhaven), Handwerkskammer Bremen, Landwirtschaftskammer Bremen, Sport in Bremen, Bremer Schulwesen

19 Listen/Sammelartikel: Arbeitskreis Bremer Archive, Liste der Bahnhöfe in der Freien Hansestadt Bremen, Liste Bremer Architekten, Liste der Brücken in Bremerhaven, Liste der Landschaftsschutzgebiete in der Freien Hansestadt Bremen, Literatur zur Geschichte Bremens, Liste bedeutender Bremerhavener Bauwerke, Bremer Kinos, Bremer Reedereien, Liste bedeutsamer Schiffsabfahrten und -ankünfte in Bremerhaven, Liste der Denkmale und Standbilder der Stadt Bremerhaven, Bremer Stadtpläne, Landkarten und Stadtansichten, Bremer Stiftungen, Bremer Verlagswesen, Bremische Wirtschaft, Liste Bremer Wohnungsgesellschaften, Bremer Zeitungswesen,

Biografien N: um 100

Links[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Siehe auch Liste der Baudenkmale in Beseritz

Ebenda[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Hallo , es mag schon üblich sein ebenda als Ort des Todes zu schreiben, wenn es der Ort der Geburt ist. Klingt aber schrecklich, so dass ich bei den Biografien, die ich schreibe, dieses ebenda vermeide frei nach meinem Reim:

Der Tod in Ebenda
Als ich in Ebenda einst wohnte,
und war nicht eben einmal da,
ich die Gesundheit dort nicht schonte,
schwups, es um mich geschah!-

Wer will schon in Ebenda begraben werden? Es ist lt. WP auch nicht zwingend das Wort ebenda zu nutzen, etwas Freiheit haben wir noch, oder? Es grüßt

Parteien[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Adressen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Namenskonventionen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • In Deutschland gibt es keine gesetzlich verbindliche Regelung, durch die bei nichtamtlichem ... Gebrauch die Schreibweise oder Verwendung von ausländischen geographischen Namen vorgeschrieben oder verboten wird.

Diskussion[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

mit Benutzer Diskussion:Losdedos

Hallo Losdedos, nicht resignieren!- 2010 hatte ich auch eine Diskussion zur geographischen Namenskonvention, die sich zuerst an Buchara versus Buxoro festmachte und sich dann ausweitete. Nur durch ein Meinungsbild könnte eine Änderung bewirkt werden. Bei dem Versuch ein Meinungsbild zur Häufigkeit von Landes- oder Städtenamen einzuleiten fand ich zwar 12 Unterstützer, aber ich habe schließlich auch resigniert, da die wenigen Ablehner im Nein einig waren die Unterstützer im Vorschlag aber differierten und die Angriffe unerträglich waren. Siehe auch dazu bei Benutzer:Roland Kutzki/Material#Namenskonventionen und unter Wikipedia:Meinungsbilder/Namenskonventionen – Veränderung im Abschnitt „Geographische Namen“ für anderssprachige Gebiete. Bei der Wikipedia mache ich trotzdem weiter, wie Du auf meiner Benutzerseite ersehen kannst. Die Diskutanten als Ablehner waren die selben und so unangenehm wie AMGA wohl immer ist. Mach weiter auf Deinem Feld Gruß --Roland Kutzki (Diskussion) 19:01, 12. Mär. 2015 (CET) Ach, noch ergänzend: Ich Teile Deine Auffassung, dass der amtliche Gebrauch von Namen ein sehr wichtiger Anhalt auch bei Wikipedia seien muss. „Für uns kaum relevant, WP ist kein Amt“, wie AMGA schreibt, ist ein schwaches Argument, da Wikipedia ja immer auf reputierliche Quellen sieht. Aber da haben sich einige eine eigene Wikiwelt geschaffen (wa kümmern uns die Anderen) und wenn was nicht passt, dann ist auch die StAGN-Liste nur absurd. Natürlich steht es einer deutschen Institution zu amtliche Bezeichnungen einzuführen, die um außenpolitische Querelen zu vermeiden von den amtlichen Stellen verwendet werden. Ich habe bei meiner Arbeit für Mecklenburg-Vorpommern immer darauf geachtet bei polnischen Städtenamen, die amtliche Version des Außenamtes zu benutzen, die auch immer im Enklang mit den polnischen Behörden stand, wenn diese einen geographischen Namen in eine deutschen Übersetzung verwendeten. Für MBxd1 ist es bei seiner Sucht sich zu verbiegen anmaßend sich auch an dem Sprachgebrauch in englischer oder französischer Sprache zu orientieren. Auch Global Fish, der schon bei meiner o.a. Diskussion diskutierte, will nicht überzeugt werden; er liebt die Polemik. Auf alle die Drei zu antworten ist frustrierend und nicht Zielführend; „oder es ganz lassen“ ist so eine ideologische abwertende Bemerkung von Amga. Die Ablehner einer Änderung diskutieren nicht, sie lehnen ab Punkt. Nur ein ordentliches Meinungsbild kann Veränderungen bewirken. Ich und Andere wären dabei, aber diesmal nicht als Initiator. Es grüßt

Häufigkeit bzw. Geläufigkeit versus Bedeutsamkeit

Nach der gültigen NK soll die wenig bekannten Namen Buxoro oder Samarqand als Lemma gewählt werden statt die deutlich geläufigeren Namen Buchara oder Samarkand. Da das Wortschatzlexikon nur einen schmalen Ausschnitt des deutschen Sprachgebrauchs widerspiegelt, versagt hier das bisherige System mit den Regeln:

  1. Allgemeiner Sprachgebrauch hat Vorrang.
  2. Deshalb Ermittlung der Häufigkeit erforderlich.
  3. Einschränkung der Regel: Nur für Orte oberhalb einer gewissen Bedeutsamkeit (< HK 16)

Durch die Einschränkung nimmt Wikipedia Einfluss auf den allgemeinen Sprachgebrauch, da deshalb landessprachliche Ortsnamen gegen den allgemeinen Sprachgebrauch etabliert werden; das stellt eine TF und Begriffsetablierung in der Sprachentwicklung dar. Es geht darum das „aktuelle Wissen der Welt“ in der aktuellen Sprache zu verbreiten und nicht „wie es hätte bleiben sollen“ oder wie es werden sollte.

Sprachgebrauch ist „die in einer Sprache übliche Ausdrucksweise“ und allgemeiner Sprachgebrauch steht für die Ausdrucksweise und Bedeutungen in der Gemeinsprache („allen Angehörigen einer Sprachgemeinschaft verständliche Sprache“). Auch wenn ein Begriff oder Name nicht häufig (geläufig) verwendet wird, gehört es doch zum allgemeinen Sprachgebrauch. Buchara ist üblich, Buxoro ist nicht üblich; Buchara ist der wirkliche allgemeine Sprachgebrauch. Bei dem Meinungsbild geht es um die Stärkung des allgemeinen Sprachgebrauchs (für OMA oder besser für die Allgemeinheit), die in der vorhandenen NK stark eingeschränkt wurde.

Die Bedeutsamkeitsregel aber total abzuschaffen führt zu Problemen. Der Hinweis von Tekisch, es könne „sinnvoll sein in zwei Arten von Orten zu unterscheiden“, ist hilfreich. Unterschieden könnte werden

  • a) bei „deutschen Namen ..., die im Laufe ihrer Geschichte irgendwann einmal zu einem deutschsprachigen Staatsgebilde gehörten“ (zumeist heute polnische, tschechische, russische oder slowakische Ortsnamen) und
  • b) bei deutschen Namen, weil man im Laufe ihrer Geschichte „auf Deutsch über sie sprach und spricht“ und „diese Namensformen ... sich längst in unserer Sprache etabliert“ haben.
  • c) Eine dritte Art von Ortsnamen sind jene, die aus politischen Gründen von einem Land geändert wurden, um z.B. von einem kolonialen oder politisch belasteten Namen los zu kommen (Mumbai/Bombay, Sankt Petersburg/Leningrad, Demokratische Republik Kongo/Zaïre, Kinshasa/Léopoldville, Iran/Persien). Hier muss der der Wille des Landes respektiert werden. (Deshalb auch der Verweis auf die Botschaften der jeweiligen Länder, wie sie selbst diese Orte in ihren deutschsprachigen Texten verwenden.) Hier kann keine generelle Regelung gelten, sondern der einzelne Fall muss betrachtet werden.

Die Vereinten Nationen verweisen im Rahmen einer Diskussion über den eingeschränkten Gebrauch von Exonymen in einer Resolution auch darauf hin, dass Exonyme als Teil des geografischen Namensgutes der jeweiligen Mutterprache als unverzichtbare Elemente der Verständigung der in dieser Sprache sprechenden Menschen dienen.

Zum Diskussionsstil: Es fällt schwer zu Antworten, wenn argumentiert wird mit: Überheblich, amateurhaft, nicht verstanden haben, Rundablage etc. Mir ist nicht Wurst, „ob das Lemma nun Buxoro oder Buchara lautet“. Auf der Suche nach einem „halbwegs brauchbaren Maß“ für die Häufigkeit sollte nicht nur auf die bestehende ungenügende NK bestanden werden, sondern eine konstruktive, bessere Lösung gefunden werden.

Ein Kompromiss zu a) und b) könnte sein die Trefferzahl bei google-books zu gewichten, z.B. das der deutsche Name gewählt wird, wenn bei google-books die doppelte/mehrfache Anzahl von Nennungen gegenüber der amtlichen Namensnennung vorliegt.

Anderssprachige Gebiete:[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

„Oberste Richtschnur ist der allgemeine Sprachgebrauch. Wenn im allgemeinen Sprachgebrauch der deutsche Name geläufiger ist (z. B.: Rom, Warschau, Venedig), soll er auch verwendet werden. Dies gilt aber nur für Orte oberhalb einer gewissen Bedeutsamkeit.“ ...„Im Titel und im Artikeltext soll ansonsten prinzipiell die aktuelle Landessprache bevorzugt sein ...“ ....

„Als Maß der Bedeutsamkeit einer Ortsbezeichnung gilt der „produktive (aktive) Wortschatz“ der deutschen Sprache (≈ 70.000 Wörter), was ungefähr der Summe der Häufigkeitsklassen (HK, siehe auch m:Häufigkeitsklassen) von 1 bis 15 entspricht (≈ 216 ≙ 65.536 Wörter). Wörter der HK 16 werden nach dieser Definition nicht mehr zum „aktiven Wortschatz“ gezählt.“

Vergleiche
Beteiligte bei den Diskussionen

Untersützer: Benutzer Diskussion:Maturion, Benutzer Diskussion:Koenraad, Benutzer Diskussion:Otberg, Benutzer Diskussion:Michileo, Benutzer Diskussion:Lysozym, Benutzer Diskussion:Gugerell, Benutzer Diskussion:Incarus, Benutzer Diskussion:Holiday, Benutzer Diskussion:Coffins, Benutzer Diskussion:Oltau, Benutzer Diskussion:Lukas²³ Benutzer Diskussion:Plantek, Benutzer Diskussion:Christian Gawron, Benutzer Diskussion:Amurtiger, Benutzer Diskussion:1001, Benutzer Diskussion:kyselak, Benutzer Diskussion:Prüm, Benutzer Diskussion:Filzstift, Benutzer Diskussion:Darth Stassen, Benutzer Diskussion:Alfredovic, Benutzer Diskussion:Borsanova, Benutzer Diskussion:Goliath613, Benutzer Diskussion:megA, Benutzer Diskussion:Henrig, Benutzer Diskussion:Tekisch, [[Benutzer Diskussion:]]

== Meinungsbild NK - Alternativvorschlag Hallo , Plantek hat zu dem Wikipedia:Meinungsbilder/Namenskonventionen – Veränderung im Abschnitt „Geographische Namen“ für anderssprachige Gebiete einen Alternativvorschlag erarbeitet dem ich mich anschließe. Bevor ich den Text von der Diskussionsseite in den Antragsteil des MB einarbeitete möchte ich, das die Unterstützer und die anderen Beteiligten, die bisher in die gleiche Richtung diskutiert haben, auf den geänderten Text sehen.

Nach wie vor bitte ich ggfls. um Korrekturen und um weitere Unterstützer, um sicher zu gehen, bei evtl. Rücknahmen von Unterstützern. Es grüßt

Meinungsbilder[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Struktur zur Vorbereitung eines Meinungsbildes: Wikipedia Meinungsbilder/Namenskonvention; Veränderung zu Geographische Namen für Anderssprachige Gebiete

Dieses Meinungsbild befindet sich noch in Vorbereitung, bitte noch nicht abstimmen. Diskussionen zum Thema sind auf der Diskussionsseite erwünscht. Sei mutig und beteilige dich an der Ausarbeitung.

Initiatoren[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Unterstützer[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Es sind 10 stimmberechtigte Unterstützer erforderlich; Stimmberechtigung überprüfen)

Die Unterstützer sind mitverantwortlich dafür, dass dieses Meinungsbild nur startet, wenn es zur Abstimmung geeignet ist. Falls das Meinungsbild nach deinem Eintrag so umformuliert wurde, dass es droht, in einer für Dich ungeeignetem Zustand gestartet zu werden, solltest Du Deinen Eintrag hier wieder zurückziehen.

Sachlage[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Veränderung der Namenskonventionen von Geographischen Namen für den Absatz Anderssprachige Gebiete.

Argumente für eine Veränderung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  • Für geographische Namen in anderssprachigen Gebieten heißt es: „Oberste Richtschnur ist der allgemeine Sprachgebrauch. Wenn im allgemeinen Sprachgebrauch der deutsche Name geläufiger ist (z. B.: Rom, Warschau, Venedig), soll er auch verwendet werden.“ Dieser Grundsatz wird durch die dann nachfolgenden, einschränkenden Regeln zur Anwendung des Wortschatz-Lexikons in erheblichem Umfang verletzt, da die empfohlene Anwendung des Wortschatzlexikons für Orte unterhalb einer „gewissen“ Bedeutsamkeit keine hinreichende Grundlage ist.
  • Das Wortschatzlexikon der Uni Leipzig spiegelt nur einen schmalen Ausschnitt des deutschen Sprachgebrauchs wider: ausgewertet wurden nur wenige ausgewählte deutsche Nachrichtenseiten wie abendblatt.de, welt.de, archiv.tagesspiegel.de, fr-aktuell.de, sueddeutsche.de, tagesschau.de, n-tv.de, lvz.de, berlinonline.de, spiegel.de. Das Wort Deutschland kam beispielsweise nur 167.825-mal vor. Der Begriff Wien sogar nur 8.327-mal. Bei Google Books wäre die Datenmenge hingegen ungleich größer. Der Auswertungszeitraum des Wortschatzlexikons betraf offenbar nur den Zeitraum von Januar 2005 bis September 2006. Alle Angaben sind also nur eine Momentaufnahme, veralten zusehends und spiegeln nur einen Teil des damaligen bundesdeutschen Internet-Newsbereichs wider. Der Sprachgebrauch in Österreich und der Schweiz, Begriffe aus der Literatur, historisch geläufige Ortsnamen und Ortsnamen die erst in den letzten Jahren aktuell wurden, werden dabei gar nicht berücksichtigt. Daher ist das Wortschatzlexikon als alleiniger Anhaltspunkt zur Lemmawahl bei anderssprachigen Gebieten nicht ausreichend.
  • Vergleiche beim Leipziger Wortschatzlexikon zeigen, dass die im Deutschen übliche Schreibweise auf Grund der Regel keine Anwendung finden, während der im Lemma verwendete Name im Wortschatzlexikon nicht vorkommt:
    • Buchara (HK 19 bei Anzahl 10) - Buxoro: kein Eintrag
    • Samarkand (HK 17, Anzahl 27) - Samarqand: kein Eintrag
    • Kokand (HK 21, Anzahl 1) - Qoʻqon: kein Eintrag
    • Ligurien (HK 17, Anz. 43) - Liguria: kein Eintrag
    • Ulan-Bator (HK 16, Anzahl 83) - Ulaanbaatar: kein Eintrag
    • Baikalsee (HK 16, Anzahl 64) - osero Baikal: kein Eintrag
  • Neue Wörter oder neue Schreibweisen von Wörtern müssen sich im Sprachraum durchgesetzt haben, dieses muss auch bei Namen in der Geografie gelten. Der Sprachwandel muss weiterhin das Ergebnis des Wirkens einer unsichtbaren Hand sein. Wikipedia als wichtige Enzykopädie darf nicht in Versuchung geraten, durch die Einführung von Normen diesen allgemeinen Sprachwandel zu beeinflussen, auch nicht aus gut gemeinten Gründen. Wikipedia ist hauptsächlich ein Lexikon für den Durchschnittsbürger, das auch von Fachleuten genutzt wird.
  • Auch die Ermittlungen der Häufigkeit durch Webseiten auf deutsch bei Google ergibt ein uneinheitliches Ergebnis. Die Nennung erfolgt jedoch auf der Grundlage von einem Vielfachen der Anzahl der Nennungen im Wortschatzlexikon. Einige Beispiele:
    • Buchara wird 172.000 Mal genannt - Buxoro nur 26.000 Mal
    • Samarkand 572.000 Mal - Samarqand nur 30.000 Mal
    • Thorn 4.360.000 Mal - Toruń 1.850.000 Mal
    • Lodz hingegen 4.680.000 - Lodsch nur 618.000 Mal
Die Ergebnisse sind dann verfälscht, wenn der Ortsname bei zwei oder mehreren bekannten Orten verwendet wird oder auch häufiger als Personennamen vorkommt.
  • Im internationalen Vergleich wählen andere Wikipedias mit lateinischer Schrift überwiegend bis fast ausschließlich als geographischen Namen den, der in ihrer Sprache üblich ist:
    • Buchara bei 34 Sprachen: 33 Mal in der eigenen Landessprache, 1 Mal (deutsch) in der Landessprache des Ortes (Buxoro).
    • Samarkand bei 42 Sprachen: 38 Mal in der eigenen Landessprache, 4 Mal in der Landessprache des Ortes als Samarqand(a) (deutsch, estisch, somalisch, Wáray-Wáray)
    • Kokand bei 19 Sprachen: 18 Mal in der eigenen Landessprache, 1 Mal in der Landessprache des Ortes als Qoʻqon (deutsch)
    • Ulan-Bator bei 60 Sprachen: 48 Mal in der eigenen Landessprache, 12 Mal in der Landessprache des Ortes als Ulaanbaatar
    • Selbst bei Kobe wird bei 39 Sprachen 27 Mal Kobe und 12 Mal Kōbe oder Kóbe geschrieben, wie es in u.a. romanischen Sprachen üblich ist. Und - nicht anders zu erwarten - wird im deutschen Lemma das nicht übliche Kōbe benutzt, mit der in der deutschen Sprache nicht üblichen diakritischen Tilde über dem ō.
Man sieht, nicht immer kriegen das nur die Deutschen in ihrem Nachkriegshang zur Anpassung hin.
Argumente gegen eine Veränderung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Ziel des Meinungsbildes[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Auslöser war die Diskussionen zur Wikipedia:Namenskonvention bei Anderssprachigen Gebieten, insbesondere bei der Diskussion zu Buchara versus Buxoro. Es ist beabsichtigt eine Regelung zu finden, die dem Grundsatz „Obersten Richtschnur ist der allgemeinen Sprachgebrauch.“, also der Verwendung der in der deutschen Sprache geläufigeren geographischen Name, stärkt.

Antrag[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

1. Hinzugefügt wird die gelb hinterlegten Passage:

Oberste Richtschnur ist der allgemeine Sprachgebrauch. Wenn im allgemeinen Sprachgebrauch der deutsche Name geläufiger ist (z. B.: Rom, Warschau, Venedig), soll er auch verwendet werden. Das gilt im Titel und im Artikeltext. Für Orte unterhalb einer gewissen Bedeutsamkeit soll für das Artikellemma der in der Landessprache übliche Name mit Namenszusätzen, sofern vorhanden, verwendet werden.

2. Beibehalten bleibt:

Gibt es für einen Ortsnamen auch eine amtliche deutschsprachige Version, so wird diese verwendet. Bei Mehrdeutigkeiten soll die tatsächliche geläufigste Struktur zur geographischen Zuordnung benutzt werden, bsw. Agno TI für den Ort im Schweizer Kanton Tessin oder Winston County (Alabama) für das County im amerikanischen Bundesstaat Alabama. Im Titel und im Artikeltext soll ansonsten prinzipiell die aktuelle Landessprache bevorzugt sein (also: „Kwidzyn“ und nicht „Marienwerder“). Wichtig ist diese Regel insbesondere bei Gebieten, die im Lauf der Geschichte öfter den Besitzer gewechselt haben und Namen in mehreren Sprachen besitzen. Das gilt auch für Gebiete, in denen einmal deutsch gesprochen wurde

Die weiteren üblichen Namen können als Weiterleitungen (Redirects) eingerichtet werden und im Artikel in Klammern hinzugesetzt werden wie z.B. Ljubljana (deutsch: Laibach) ist ....

Bei Verwendung des deutschsprachigen Namens (Exonym) muss der amtliche Ortsname als Weiterleitung auf den Artikel eingerichtet werden.

3. Geändert wird der gelb hinterlegte Passus:

nach ...eingerichtet werden. Sollte es Zweifel über die Anwendungshäufigkeit geben, ist eine Überprüfung mit dem Wortschatzlexikon der Uni Leipzig sinnvoll (Wortschatz-Lexikon). Hier kann jeder Begriff nach seiner Häufigkeit nachgeschlagen werden. Dabei zählt das Auftreten des deutschsprachigen Begriffes in der bundesdeutschen Presse.....
Deutsche Ortsbezeichnungen, die in der Häufigkeitsklasse 16 oder höher liegen, sollen nicht verwendet werden, in solchen Fällen wird gemeinhin der Name in der Landessprache verwendet. Ausnahmen sollten lediglich für deutsche Ortsbezeichnung der HK 16-19 gemacht werden, sofern der Name in der Landessprache im deutschen Sprachraum weitgehend unbekannt ist.
Als weitgehend unbekannt gelten Ortsbezeichnungen in der Landessprache, die

  • im Wortschatzlexikon mindestens 2 HK seltener als die deutsche Ortsbezeichnung oder nicht genannt sind und
  • bei google books (Suche in Seiten auf Deutsch, Zeitraum festlegen: 1.1.1990 bis heute) höchstens ein Drittel der Trefferzahl der deutschen Ortsbezeichnung erhalten.

Beispiele: Warschau: Häufigkeitsklasse (HK) 11 – man verwendet Warschau statt Warszawa.
Danzig: HK 13 – man verwendet Danzig statt Gdańsk.
Laibach: HK 19; Ljubljana HK 15 – man verwendet Ljubljana, nicht Laibach!
Apennin: HK 16; Appennini HK 21 (sowie google books Trefferverhöltnis 20:1) – man verwendet Apennin, nicht Appennini.

4. Beibehalten bleibt ab:

Bei Namensänderungen – v. a. in neuerer Zeit – sollte man bedenken, ...

Im Zweifel bieten sich Diskussionen an.

Bei mehrsprachigen Gebieten und Regionen.....

Außerdem sollte immer auch eine Weiterleitung von der ungebräuchlicheren Bezeichnung auf die gebräuchliche verweisen, so dass man die gewünschten Informationen in jedem Fall findet.

Die gleichen Regeln sollen auch auf die Bezeichnung von Bergen,.... bis zum Ende des Abschnitts Anderssprachige Gebiete.

Text Geänderter Text

Auswertung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Das Meinungsbild gliedert sich in eine Abstimmung zur formalen Gültigkeit und eine inhaltliche Abstimmung. Stimmberechtigt sind nur allgemein stimmberechtigte Benutzer.

  • Formale Gültigkeit
Hier wird über die Zulässigkeit, die formale Korrektheit des Verfahrens und die inhaltliche Korrektheit des Antragstextes entschieden. Zur Auswahl stehen Annahme oder Ablehnung des Meinungsbildes sowie Enthaltung zur formalen Gültigkeit. Entfallen auf die Annahme des Meinungsbildes mehr Stimmen als auf die Ablehnung, so ist dieses Meinungsbild formal angenommen. (Einfache Mehrheit). Wird diese Mehrheit verfehlt, so hat die unter Inhaltliche Abstimmung getroffene Entscheidung keine Gültigkeit. Die auf Enthaltung entfallenden Stimmen werden bei der Auswertung nicht berücksichtigt. Jeder allgemein stimmberechtigte Benutzer hat in dieser Teilabstimmung eine Stimme.
  • Inhaltliche Abstimmung
Zur Abstimmung steht ein konkreter und ausgearbeiterer Vorschlag zur Änderung der RK für .... Entweder bleiben die RK unverändert oder sie werden entsprechend des Vorschlags verändert. Einer der beiden Vorschläge gilt als angenommen, wenn auf den Vorschlag mindestens die Hälfte der insgesamt in der inhaltlichen Abstimmung abgegebenen Stimmen entfallen. Enthaltungen werden nicht gewertet und dienen nur der Information. (Einfache Mehrheit) Jeder allgemein stimmberechtigte Benutzer hat in dieser Teilabstimmung genau eine Stimme.
Formale Gültigkeit[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Ich nehme dieses Meinungsbild an[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Ich lehne dieses Meinungsbild ab[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Inhaltliche Abstimmung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Die Relevanzkriterien für die Relevanzkriterien für Geographische Namen im Absatz Anderssprachige Gebiete sollen geändert werden.[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Keine Änderung der Relevanzkriterien für ...[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Enthaltung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Ergebnis[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

[[Kategorie:Wikipedia:Meinungsbild|Relevanzkriterien ....

.

Vergleichende Tabelle von Ortsnamen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Tabelle 1 - Vergleiche nach dem Wortschatzlexikon

L = Lemma bei Wikipedia, HK = Häufigkeitsklasse, Anz = Anzahl der Nennungen im Wortschatzlexikon, ² = häufigere Mehrfachnennung des Namens, ³ = nicht so dominante Mehrfachnennungen des Namens, Google = Anzahl in Tausend bei Webseiten auf deutsch bei Google

deutsche Sprache L HK Anz Google Landessprache L HK Anz Google
Agrigent x 18 19 230 Agrigento 20 3 756
Agram - - 1.680 Zagreb x 12 866 14.800
Buchara 19 10 172 Buxoro x - - 26
Breslau x 14 324 5.730 Wroclaw - - 3.850
Gleiwitz 16 51 408 Gliwice x 17 31 948
Kokand 21 1 18 Qoʻqon x - - 1,7
Liegnitz 18 13 542 Legnica x 19 6 406
Lodsch - - 618 Łódź x 15 137 4.680
Marienburg 16 97 ² 1.880 ² Malbork x - - 653 ²
Marienwerder ³ 20 3 1.480 Kwidzyn x - - 132
Mülhausen (Elsass) x 16 80 689 Mulhouse 16 76 2.870
Posen x 13 470 7.200 ² Poznań 16 82 4.900 ²
Pula x 16 78 10.400 ² Pulj - - 60
Raab 12 935 ² 10.200 ² Győr x - - 826
Samarkand 17 27 572 Samarqand x - - 30
Stuhlweißenburg 21 2 43 Székesfehérvár x 19 10 1.190
Straßburg x 11 2695 ³ 9.900 Strasbourg 18 17 6.860
Thorn 17 43 4.360 ² Toruń x 17 33 1.850

Auch die Ermittlungen der Häufigkeit durch Webseiten auf deutsch bei Google ergibt ein uneinheitliches Ergebnis.

  • Die Nennung erfolgt auf der Grundlage von einem Vielfachen der Anzahl der Nennungen beim Wortschatzlexikon, jedoch auch auf Grund von sehr willkürlichen Wiederholungen gleicher Seiten.
  • Das Ergebnis ist dann stark verfälscht, wenn der Ortsname wie bei Marienburg für zwei bekannte Orte verwendet wird oder wie bei Thorn oder Raab für den Ort in Polen oder in Limburg sowie als Personennamen.
  • Auch der Ort Straßburg wird mehrfach verwendet im/in Elsass, Kärnten, Odenwald, Uckermark, Hückeswagen, USA, Kanada und selten als Personename. Gleichviel dominiert, das elsassische Straßburg.

Allgemeines[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Hinweise aus der WP[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Vorlagen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Grafik etc.[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Text.

Text

Tabelle[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Name geb. Partei Wahlbereich Bemerkungen
Wilhelm Blase 1909 SPD Bremen

CatScan[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Vorformulierte CatScan-Abfragen für Personen mit Bremen-Bezug, die bestimmten Berufsgruppen angehören, können hier gestartet werden. Die Links führen auf die CatScan-Seite bei toolserver.org. Belastungsabhängig muss mit längeren Antwortzeiten gerechnet werden.

--Quarz 17:36, 29. Nov. 2010 (CET)

KP - KPdSU - SED[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Zum Unterschied Parteivorstand - PV und Zentralkomitee - ZK deshalb Die Begriffe unterscheiden sich:

  1. Sprachlich/Inhaltlich sehr deutlich als das (bürgerliche) PV und das neue betonte klassenkämperische ZK. 1918 hat die russische Partei ihren Namen verändert von Sozialdemokratische Arbeiterpartei Russlands (SDAPR) in Kommunistische Partei Russlands (Bolschewiki) (KPR (B)), später (1925/1952) dann KPdSU, umbenannt. Das hatte nachvollziehbare, inhaltliche Gründe; eine Namensänderung aus ideologischen Gründen, als historische Zäsur.
  2. Historisch/ideologisch als eher bedeutsamere Unterscheidung:
    1. Die alte SPD nannt die Führung sowohl in der ADAV als in der SAP und dann in der SPD den PV (s. Franz Osterroth, Dieter Schuster: Chronik der Deutschen Sozialdemokratie) und das blieb auch so bis heute.
    2. Ab 1903 gibt es in der SDARP Russlands den Begriff Parteirat als PV, ab 1903 daneben ein ZK in Russland. Der Rat stand noch über dem ZK. Verkürzt nun: Die Bolschewiki setzt sich in Russland über das ZK durch und dieser Begriff wurde seit 1917 dominant mit der Unterscheidung Politbüro (mehr vergleichweise der PV mit ca. 7/8 bis max. 24 Mitglieder) und dem ZK (mehr Parteirat als PV mit zuerst überschaubaren 21 Mitgliedern, dann 1923: 40 Mitglieder und gar 1961: 175 Mitglieder)
    3. Die KPD von 1919 übernimmt die Begriffe der KPdSU in den 1920er Jahren (wann, weiß ich nicht) und kennt die Begriffe Politisches Büro, Sekretariat, ZK, Reichsparteitag.
    4. Die SED nach 1950 kennt als Begriffe des Organisationsaufbaus ...des demokratischen Zenralismus (aus Abschn. III der Statuten) Mitgliederversammlung, Parteitag Zentralkomitee, Polibüro, Sekretariat.
    5. Der Transformationprozess von SED als KPD/SPD-Partei zu einer linientreuen kommunistischen Partei nach KPdSU-Vorbild, war zumindestens formal - aber auch inhaltlich - tatsächlich 1948 und formal bis 1950 abgeschlossen.
  3. Ergebniss: Gerade zwischen 1946 bis 1948 spiegelt sich in dem Begriff PV noch der Rest von SPD-Bezeichnungen in der SED wieder. Gniffke (und nicht nur er) würde sich im Grabe umdrehen, wenn man ihn im Nachhinein vom Mitglied des PV zum dem des ZKs (be-) ernennen würde. Deshalb muss man, wenn eine historische Genauigkeit wiedergespiegelt werden soll und nicht im Nachhinein eine geschichtklitternde, rückwärtsgewandte Begrifflichkeit verwendet wird, genau differenziert werden zwischen auch den Kategorien Mitglied im PV und Mitglied im ZK. Das ist nicht nur formaler Anspruch im historischen Denken!

Bremer Personen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Oberbaudirektoren, Baudirektoren[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Ludwig Franzius 1875-1903, Hermann Bücking 1903/15, Eduard Suling 1915-22Ludwig Plate (Ingenieur) 1933-49 (Häfen), Franz Rosenberg 1955-64, dann Senatsbaudirektor und Senatsdirektor bis 1970

Stadtbaudirektoren (Baudirektor): Nicolaus Blohm 1839- 1855, Gerhard Offenberg 1934-1942, Wilhelm Wortmann 1943-1945, Klaus Tippel um 1950-1955,

Hochbau (Baudirektoren, seit um 1970 Leitende Baudirektoren): Friedrich Moritz Stamm (Land- und Hochbau), Alexander Schröder um 1855-1876, Ernst Ehrhardt (Hochbau) 1908-1920, Danielsen bis 1974, Ludwig Almstadt 1974 bis 1987