Liste von Märchen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
(Weitergeleitet von Liste der Märchen)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Diese Liste enthält Märchen und Märchen-Sammlungen weltweit.

Inhaltsverzeichnis

Aramäische Märchen (Syrien)[Bearbeiten]

Ägyptische Märchen[Bearbeiten]

Albanische Märchen[Bearbeiten]

Johann Georg von Hahn[Bearbeiten]

Arabische Märchen[Bearbeiten]

Tausendundeine Nacht[Bearbeiten]

in vier Bänden; hier die bekanntesten:

Armenische Märchen[Bearbeiten]

Susie Hoogasian-Villa[2][Bearbeiten]

Dänische Märchen[Bearbeiten]

Svend Grundtvig[Bearbeiten]

Evald Tang Kristensen[Bearbeiten]

Weitere Sammler[Bearbeiten]

Kunstmärchen aus Dänemark[Bearbeiten]

Hans Christian Andersen[Bearbeiten]

Deutsche Märchen[Bearbeiten]

Brüder Grimm[Bearbeiten]

Ernst Moritz Arndt[Bearbeiten]

  • Märchensammlung

Johann Peter Lyser[Bearbeiten]

  • die schönsten Mährchen und Sagen aller europäischen Völker (15 Bändchen, 1838–1840):
  • Rübezahl[6]

Ludwig Bechstein[Bearbeiten]

Die Sammlung erschien unter dem Titel Deutsches Märchenbuch 1845

In der zwölften Auflage von 1857

Johann Wilhelm Wolf[Bearbeiten]

unter der Bezeichnung: Deutsche Hausmärchen

Kunstmärchen aus Deutschland[Bearbeiten]

Johannes Praetorius (Schriftsteller)[Bearbeiten]

Johann Karl August Musäus[Bearbeiten]

Band 1:

Band 2: Legenden

Band 3:

Band 4:

Band 5:

Christoph Martin Wieland[Bearbeiten]

Johann Wolfgang von Goethe[Bearbeiten]

Friedrich de la Motte Fouqué[Bearbeiten]

Clemens Brentano[Bearbeiten]

Wilhelm Hauff[Bearbeiten]

E.T.A. Hoffmann[Bearbeiten]

Justinus Kerner[Bearbeiten]

Eduard Mörike[Bearbeiten]

Benedikte Naubert[Bearbeiten]

Friedrich Hebbel[Bearbeiten]

Theodor Storm[Bearbeiten]

Richard Volkmann-Leander[Bearbeiten]

Sammlung: Träumereien an französischen Kaminen

Peter Hacks[Bearbeiten]

  • Der Schuhu und die fliegende Prinzessin

Otfried Preußler[Bearbeiten]

Englische Märchen[Bearbeiten]

Joseph Jacobs[Bearbeiten]

Robert Southey[Bearbeiten]

Kunstmärchen aus England[Bearbeiten]

John Ruskin[Bearbeiten]

Charles Dickens[Bearbeiten]

Dante Gabriel Rossetti[Bearbeiten]

Oscar Wilde[Bearbeiten]

Die Sammlung Der glückliche Prinz und andere Märchen (The Happy Prince and Other Stories):

Die Sammlung Ein Granatapfelhaus(A House of Pomegranates):

Richard Hughes[Bearbeiten]

Estnische Märchen[Bearbeiten]

Friedrich Reinhold Kreutzwald[Bearbeiten]

Jüri Parijögi[Bearbeiten]

Französische Märchen[Bearbeiten]

Charles Perrault[Bearbeiten]

Nach der Sammlung: Märchen meiner Mutter Gans.Contes de ma mère l’oye.[19]

Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon[Bearbeiten]

Henriette-Julie de Murat[Bearbeiten]

Marie-Catherine d’Aulnoy[Bearbeiten]

Charlotte-Rose de La Force[Bearbeiten]

Catherine de Lintot[Bearbeiten]

Gabrielle-Suzanne de Villeneuve[Bearbeiten]

Marie-Antoinette de Fagnan[Bearbeiten]

Jeanne-Marie Le Prince de Beaumont[Bearbeiten]

Anonymus: Das Kabinett der Feen von 1718[Bearbeiten]

Marie de France[Bearbeiten]

Die bretonischen Lais[30]

Verfasser vom 11. bis 15. Jahrhundert[Bearbeiten]

Jean-François Bladé[Bearbeiten]

François-Marie Luzel[Bearbeiten]

Adolphe Orain[Bearbeiten]

Paul Sébillot[Bearbeiten]

Émile Souvestre[Bearbeiten]

Weitere Sammler[Bearbeiten]

Kunstmärchen aus Frankreich[Bearbeiten]

Charles Deulin[Bearbeiten]

Aus der Sammlung Die Erzählungen des Königs Gambrinus

Griechische Märchen[Bearbeiten]

Johann Georg von Hahn[Bearbeiten]

[45]

Georgios A. Megas[Bearbeiten]

Johannes Mitsotakis[Bearbeiten]

Weitere Sammler[Bearbeiten]

Kunstmärchen der griechischen Antike[Bearbeiten]

Apuleius[Bearbeiten]

Indische Märchen[Bearbeiten]

Irische Märchen[Bearbeiten]

Brüder Grimm nach Thomas Crofton Croker[Bearbeiten]

Aus Irische Elfenmärchen

I. Das stille Volk (Original: The good people)

II. Der Cluricaun

III. Die Banshi

IV. Die Phuka

V. Das Land der Jugend

Jeremiah Curtin[Bearbeiten]

Douglas Hyde[Bearbeiten]

Peadar Ua Laoghaire[Bearbeiten]


Italienische Märchen[Bearbeiten]

Giambattista Basile[Bearbeiten]

Italo Calvino[Bearbeiten]

Japanische Märchen[Bearbeiten]

Litauische Märchen[Bearbeiten]

Norwegische Märchen[Bearbeiten]

Peter Christen Asbjørnsen[Bearbeiten]

Peter Christen Asbjørnsen und Jørgen Engebretsen Moe[Bearbeiten]

Weitere Sammler[Bearbeiten]


Kunstmärchen aus Persien[Bearbeiten]

Nezāmi[Bearbeiten]

Polnische Märchen[Bearbeiten]

Gesammelte Volksmärchen des großen Sammler-Quartetts 1837-52 Wóycicki, Berwiński, Lompa und Zmorski[Bearbeiten]

Gesammelte Volksmärchen von Antoni Józef Gliński ("Bajarz polski", 1853)[Bearbeiten]

Gesammelte Volksmärchen von Oskar Kolberg ("Lud", 1857-90)[Bearbeiten]

Kunstmärchen aus Polen[Bearbeiten]

Adolf Dygasiński[Bearbeiten]

Halina Górska[Bearbeiten]

Maria Konopnicka[Bearbeiten]

Józef Ignacy Kraszewski[Bearbeiten]

Kornel Makuszyński[Bearbeiten]

Artur Oppman (Or-Ot)[Bearbeiten]

Włodzimierz Perzyński[Bearbeiten]

Henryk Sienkiewicz[Bearbeiten]

Aleksander Szczęsny[Bearbeiten]


Russische Märchen[Bearbeiten]

Alexander Nikolajewitsch Afanassjew und Wladimir Iwanowitsch Dal[Bearbeiten]

Kunstmärchen aus Russland[Bearbeiten]

Alexander Sergejewitsch Puschkin[Bearbeiten]

Schottische Märchen[Bearbeiten]

John Francis Campbell[Bearbeiten]

Schwedische Märchen[Bearbeiten]

Gunnar Olof Hyltén-Cavallius und George Stephens[Bearbeiten]

Nils Gabriel Djurklou[Bearbeiten]

Weitere Sammler[Bearbeiten]

Kunstmärchen aus Schweden[Bearbeiten]

Elsa Beskow[Bearbeiten]

Anna Wahlenberg[Bearbeiten]

Alfred Smedberg[Bearbeiten]

Helge Kjellin[Bearbeiten]

Cyrus Granér[Bearbeiten]

Helena Nyblom[Bearbeiten]

P. A. Lindholm[Bearbeiten]

Harald Östenson[Bearbeiten]

Jeanna Oterdahl[Bearbeiten]

Walter Stenström[Bearbeiten]

W. E. Björk[Bearbeiten]

Einar Rosenborg[Bearbeiten]

Ellen Lundberg-Nyblom[Bearbeiten]

Selma Lagerlöf[Bearbeiten]

Astrid Lindgren[Bearbeiten]

Slowakische Märchen[Bearbeiten]

Pavol Dobšinský[Bearbeiten]

Samuel Czambel[Bearbeiten]


Tschechische Märchen[Bearbeiten]

Božena Němcová[Bearbeiten]

Aus der Sammlung Das goldene Spinnrad

Karel Jaromír Erben[Bearbeiten]

Ignác Kúnos[Bearbeiten]

Elsa Sophia von Kamphoevener[Bearbeiten]

Aus der Sammlung An Nachtfeuern der Karawan–Serail erzählt von Elsa Sophia von Kamphoevener Märchen und Geschichten alttürkischer Nomaden in drei Bänden.[82]

Oğuz Tansel[Bearbeiten]

Zyprische Märchen[Bearbeiten]

Johann Georg von Hahn[Bearbeiten]


Siehe auch[Bearbeiten]

Weblinks[Bearbeiten]

Quellen[Bearbeiten]

  1. a b Griechische und Albanesischen Märchen gesammelt und übersetzt von Johann Georg von Hahn – Zweiter Teil; Georg Müller-Verlag, München und Berlin 1918
  2. Bisher nur in englischer Sprache erschienen
  3. a b c d e Diese Märchen in Nordische Volksmärchen 1.Teil Dänemark/Schweden übersetzt von Klara Stroebe; Eugen Diederichs – Verlag; Jena 1922
  4. Svend Grundtvig: Dänische Volksmärchen [1]. Leipzig: Joh. Barth, 1878. Märchentexte auf zeno.org
  5. Dieses Märchen in Nordische Volksmärchen 1.Teil Dänemark/Schweden übersetzt von Klara Stroebe; Eugen Diederichs – Verlag; Jena 1922
  6. Das Buch vom Rübezahl. Eine vollständige Sammlung aller Volks-Mährchen aus dem Riesengebirge. Leipzig: Wigand 1834
  7. Ludwig Bechstein: Deutsches Märchenbuch. hrsg von Hans-Heino Ewers. reclam-Verlag. Stuttgart1996, ISBN 3-15-009483-6.
  8. Johann Wilhelm Wolf: Verschollene Märchen. Eichborn Verlag, Frankfurt am Main 1991, ISBN 3-8218-4417-5.
  9. Stehen in dem Märchen-Almanach auf das Jahr 1826 für Söhne und Töchter gebildeter Stände (bzw. 1827, 1828)
  10. Benedikte Naubert: Neue Volksmärchen der Deutschen. Bd. 3, Weygand, Leipzig 1792, S. 323−398
  11. a b Benedikte Naubert: Neue Volksmärchen der Deutschen. Bd. 1, Weygand, Leipzig 1789
  12. Richard Volkmann-Leander: Träumereien an französischen Kaminen. Albert Langen und Georg Müller – Verlag, München/Wien 1973, ISBN 3-7844-1530-X.
  13. Richard Hughes: Der Wunderhund. Deutsch von Angelika Feilhauer. Diogenes-Verlag, Zürich 1981, ISBN 3-257-00618-7.
  14. Das Walfischheim – Märchen von Richard Hughes; übertragen von Käthe Rosenberg; suhrkamp-Verlag;Frankfurt am Main,1953
  15. Richard Hughes: Gertrude und das Meermädchen. Deutsch von Dörthe Marggraf und Uwe Friesel mit Bildern von Nicole Claveloux. Gertraud Middelhauve Verlag, Köln 1971, ISBN 3-7876-9330-0.
  16. Richard Hughes: Gertrudes Kind. Deutsch von Angelika Feilhauer. Diogenes-Verlag, Zürich 1985, ISBN 3-257-25080-0.
  17. Diese Märchen in Friedrich Reinhold Kreutzwald:Estnische Märchen; aus dem Estnischen übertragen von Ferdinand Löwe, bearbeitet von Aivo Kaidja; Verlag Perioodika; Tallinn 1981
  18. Diese Märchen in Jüri Parijögi: Das Gästebrot und andere Estnische Märchen (Illustrationen von Silvi Väljal, Übersetzung aus dem Estnischen von Haide Roodvee und Helga Viira). Verlag Eesti Raamat, Tallinn 1984.
  19. Perraults Märchen auf S. 41–110 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen. französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts. Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  20. L’Héritier de Villandon Märchen auf S. 111–134 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen. französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts. Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  21. de Murats Märchen auf S. 135–188 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen. französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts. Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  22. Diese letztgenannten Märchen von d’Auloy finden sich alle auf S. 189–482 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen. französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts. Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  23. Diese letztgenannten Märchen von d’Aulnoy finden sich alle in Marie-Catherine d’Aulnoy: Der Orangenbaum und die Biene hrsg von Klaus Hammer, Deutsch von Friedrich Justin Bertuch; Rütten & Lorning Verlag, Berlin 1984
  24. Diese Märchen von de la Force finden sich alle auf S. 483–522 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen. französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts. Winkler-Verlag München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  25. Diese Märchen von de Lintot finden sich alle auf S. 523–590 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen. französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts. Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  26. Dieses Märchen von de Villeneuve findet sich auf S. 591–666 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen. französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts. Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  27. Dieses Märchen von de Fagnan findet sich auf S. 667–678 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen. französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts. Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  28. Diese Märchen von Le Prince de Beaumont findet sich auf S. 679–738 in Friedmar Apel, Norbert Miller (Hrsg.): Das Kabinett der Feen. französische Märchen des 17. und 18. Jahrhunderts. Winkler-Verlag, München 1984, ISBN 3-538-05336-7.
  29. Diese Märchen finden sich in Französische Feenmärchen aus einer 1718 anonym erschienenen Sammlung. aus dem Französischen übersetzt von Hans Wolfgang Funke. Verlag Philipp Reclam jun., Leipzig 1988, ISBN 3-379-00325-5.
  30. Vgl. Marie de France: Novellen und Fabeln. aus dem Altfranzösischen übersetzt von Ruth Schirmer. manesse-Verlag, Zürich 1977, ISBN 3-7175-1538-1.
  31. a b Diese Märchen finden sich in der Sammlung Französische Volksmärchen Bd. 1 – aus älteren Quellen; übersetzt von Ernst Tegethoff; erschienen im Eugen Diederichs- Verlag; Jena 1923
  32. a b c d e Diese obengenannte Liste von Märchen in Französische Märchen Band II – aus neueren Sammlungen; übersetzt von Ernst Tegethoff; hrsg. von Friedrich von der Leyen und Paul Zaunert; Eugen Diederichs-Verlag; Jena, 1923
  33. Diese Märchen im ersten Band der südfranzösischen Volksmärchen/Conte poplaires de la Gascogne: Der Mann in allen Farben – gesammelt von Jean-François Bladé, übersetzt von Konrad Sandkühler; Verlag Freies Geistesleben Stuttgart, 1954 – der Band enthält auch die drei vorgenannten Bladé-Märchen aus der Tegethoff-Sammlung
  34. Diese Märchen im zweiten Band der südfranzösischen Volksmärchen/Conte poplaires de la Gascogne: Der Davidswagen. gesammelt von Jean-François Bladé, übersetzt von Konrad Sandkühler. Verlag Freies Geistesleben, Stuttgart 1972, ISBN 3-7725-0495-7. der Band enthält überdies einige Sagen aus der Gascogne
  35. Diese Märchen im dritten Band der südfranzösischen Volksmärchen/Conte poplaires de la Gascogne: Von Gott und seinen Welten. gesammelt von Jean-François Bladé, übersetzt von Konrad Sandkühler. Verlag Urachhaus, Stuttgart 2000, ISBN 3-8251-7320-8; der Band enthält überdies Sagen, Schwänke, Fabeln und Witzgedichte aus der Gascogne
  36. a b Diese obengenannten Märchen in Bretonische Märchen hrsg. und mitübersetzt von Re Soupault, Eugen Diederichs-Verlag, Düsseldorf/Köln 1959
  37. Diese Märchen in Bretonische Märchen nach den Contes Popolaires de Basse-Bretagne von F. M. Luzel von 1887; übersetzt von Wolfhart Klee; Winkler-Verlag; München 1948
  38. a b Dieses Märchen in Friedrich von der Leyen, Paul Zaunert (Hrsg.): Französische Märchen. Band II – aus neueren Sammlungen; übersetzt von Ernst Tegethoff. Eugen Diederichs-Verlag, Jena 1923.
  39. Diese Märchen in Bretonische Märchen hrsg. und mitübersetzt von Re Soupault. Eugen Diederichs-Verlag, Düsseldorf/Köln 1959.
  40. Diese obengenannten Märchen in Bretonische Märchen. hrsg. und mitübersetzt von Re Soupault, Eugen Diederichs-Verlag, Düsseldorf/Köln 1959.
  41. Die verzauberten Stümpfe S. 23 in: Ernst Böklen Sneewittchenstudien Erster Teil – fünfundsiebzig Varianten im engeren Sinn; Leipzig 1910
  42. Das Märchen wird beschrieben in der englischen wiki unter The Dirty Shepherdess
  43. Diese obengenannten Märchen in Bretonische Märchen hrsg und mitübersetzt von Re Soupault, Eugen Diederichs-Verlag, Düsseldorf/Köln 1959
  44. Die Märchen in Erzählungen des Königs Gambrinus. aus dem Französischen des Charles Deulin übersetzt von Fridrich v. Oppeln-Bronikowski, Eugen-Diederichs-Verlag, Jena 1923.
  45. Griechische und Albanesischen Märchen gesammelt und übersetzt von Johann Georg von Hahn – Erster Teil und Zweiter Teil. Georg Müller-Verlag, München/Berlin 1918.
  46. Märchen aus Griechische Volksmärchen. hrsg. und gesammelt von Georgios A. Megas übersetzt von Inez Diller. Eugen Diederichs-Verlag, München 1965.
  47. Diese Märchen in Ausgewählte griechische Volksmärchen von Johannes Mitsotakis mit vier Illustrationen von P. Geh; Verlag G.M. Sauernheimer; Berlin, 1889
  48. Das Märchen wird beschrieben auf 42 f. bei Ernst Böklen: Sneewittchenstudien Erster Teil, fünfundsiebzig Varianten im engeren Sinn; Leipzig 1910
  49. Thomas Crofton Croker:Irische Elfenmärchen übersetzt von den Gebrüdern Grimm; Insel Verlag, Frankfurt am Main, 1966.Märchentexte auf zeno.org
  50. Irischer Zaubergarten. Märchen Sagen und Geschichten von der Grünen Insel. Übersetzt und hrsg. von Frederik Hetmann mit Buchschmuck von William Morris. Eugen Diederichs-Verlag, Köln 1986, ISBN 3-424-00660-2.
  51. a b Käte Müller-Lisowski (Hrsg.): Irische Volksmärchen. Eugen-Diederichs-Verlag, München 1996, ISBN 3-424-00283-6.
  52. Diese Märchen in Italo Calvino: Italienische Märchen; aus dem italienischen von Lisa Rüdiger. Manesse-Verlag, Zürich 1975, ISBN 3-7175-1506-3.
  53. a b c Nordische Volksmärchen II. Teil übersetzt von Klara Stroebe/ Eugen-Diederichs- Verlag; Jena 1922 und vgl. außerdem Trolle, Tiere, Taugenichtse – Theodor Kittelsens nordische Märchenwelt. Verlag Urachhaus, Stuttgart 2009, ISBN 978-3-8251-7632-7.
  54. Peter Christen Asbjørnsen und Jørgen Engebretsen Moe: Norwegische Märchen – aus dem Norwegischen von Friedrich Bresemann; Greno-Verlagsgesellschaft m.b. H., Nördlingen, 1985
  55. Die sieben Geschichten der sieben Prinzessinnen. Manesse, Zürich 2002, ISBN 3-7175-1316-8
  56. Diese Märchen in Alexander Sergejewitsch Puschkin: Dramen Märchen Aufsätze SWA- Verlag Berlin, o. A.
  57. Gunnar Hyltén-Cavallius und George Stephens: Schwedische Volkssagen und Märchen; Wien: Haas, 1848.Märchentexte auf zeno.org
  58. Diese Märchen in Anna Wahlenberg:Der Sonnenbaum und andere Märchen. übersetzt von Pauline Klaiber-Gottschau; Franz Schneider-Verlag; Berlin und Leipzig, 1921
  59. Diese Märchen in Trolle, Wichtel, Königskinder – John Bauers nordische Märchenwelt; Verlag Urachhaus; Stuttgart 2004, ISBN 978-3-8251-7460-6
  60. Dieses Zaubermärchen findet sich auch bei Slowakische Märchen nacherzählt von Robert Michel und Cäcilie Tandler; Wilhelm Andermann Verlag; Wien, 1944
  61. Dieses slowakische Aschenputtelmärchen ist zusammen mit Aschenputtel von Božena Němcová die wichtigste literarische Vorlage für den Film Drei Haselnüsse für Aschenbrödel
  62. Diese Märchen in der Sammlung Das Sonnenpferd – Erstes Buch aus der Sammlung der slowakischen Märchen von Pavol Dobšinský illustriert von L’udovít Fulla aus derm Slowakischen von Elisabeth Borchardt-Hilgert, Mladé Letá, 1975
  63. Diese Märchen in der Sammlung Der verwunschene Wald – Zweites Buch aus der Sammlung der slowakischen Märchen von Pavol Dobšinský illustriert von L’udovít Fulla aus derm Slowakischen von Elisabeth Borchardt-Hilgert, Mladé Letá, 1976
  64. Pavol Dobšinský: Slowakische Märchen (Slowenské rozprávky) – Deutsch von Erich Bertleff; Artia-Verlag, Prag, 1963
  65. Dieses Zaubermärchen findet sich in Slowakische Märchen. S. 38–47; nacherzählt von Robert Michel und Cäcilie Tandler; Wilhelm Andermann Verlag; Wien, 1944. Nicht eindeutig ist allerdings in diesem Buch die Zuweisung der einzelnen Märchen zu den slowakischen Sammlungen. Sie stammen von Pavol Dobšinský Božena Němcová und Karel Jaromír Erben. So kann hier nur stilistisch auf Dobšinský geschlossen werden
  66. Dieses Zaubermärchen wahrscheinlich aus der Sammlung Pavol Dobšinský findet sich in Slowakische Märchen, S. 65–74; nacherzählt von Robert Michel und Cäcilie Tandler; Wilhelm Andermann Verlag; Wien, 1944.
  67. a b Dieses Zaubermärchen wahrscheinlich aus der Sammlung Pavol Dobšinský findet sich in Slowakische Märchen, S. 224–237; nacherzählt von Robert Michel und Cäcilie Tandler; Wilhelm Andermann Verlag; Wien, 1944.
  68. Diese Märchen in Samo Czambel: Die goldene Frau – slowakische Märchen nach der slowakischen Ausgabe Janko Gondásik a Zlatá Pani; aus dem Slowakischen von Elisabeth Borchardt; Altberliner Verlag, Lucie Groszer, Berlin, 1971
  69. Diese letztgenannten Märchen von Božena Němcová: Das goldene Spinnrad; übersetzt von Günther Jarosch; Paul List-Verlag Leipzig, o.A.;ca 1960.
  70. Dieses Märchen findet sich so betitelt auch bei Slowakische Märchen nacherzählt von Robert Michel und Cäcilie Tandler; Wilhelm Andermann Verlag; Wien, 1944
  71. Unter diesem Titel findet sich dieses Märchen in Slowakische Märchen nacherzählt von Robert Michel und Cäcilie Tandler; Wilhelm Andermann Verlag; Wien, 1944
  72. Die letztgenannten Märchen in Božena Němcová: Der König der Zeit – Slowakische Märchen aus dem Slowakischen übersetzt von Peter Hrivinák; Bratislava 1978;
  73. a b Die letztgenannten Märchen in Karel Jaromír Erben und Božena Němcová: Märchen; illustriert von Josef Lada übersetzt von Günther Jarosch und Valtr Kraus; Albatros-Verlag, Prag 2001, ISBN 80-00-00930-7
  74. Dieses Märchen wahrscheinlich aus der Sammlung Božena Němcová findet sich in Slowakische Märchen, S. 174–184; nacherzählt von Robert Michel und Cäcilie Tandler; Wilhelm Andermann Verlag; Wien, 1944.
  75. Dieses Märchen wahrscheinlich aus der Sammlung Božena Němcová findet sich in Slowakische Märchen, S. 189–193; nacherzählt von Robert Michel und Cäcilie Tandler; Wilhelm Andermann Verlag; Wien, 1944.
  76. Dieses Märchen wahrscheinlich aus der Sammlung Božena Němcová findet sich in Slowakische Märchen, S. 245–247; nacherzählt von Robert Michel und Cäcilie Tandler; Wilhelm Andermann Verlag; Wien, 1944.
  77. Dieses Märchen wahrscheinlich aus der Sammlung Božena Němcová findet sich in Slowakische Märchen, S. 273–279; nacherzählt von Robert Michel und Cäcilie Tandler; Wilhelm Andermann Verlag; Wien, 1944.
  78. Dieses Märchen wahrscheinlich aus der Sammlung Božena Němcová findet sich in Slowakische Märchen, S. 293–300; nacherzählt von Robert Michel und Cäcilie Tandler; Wilhelm Andermann Verlag; Wien, 1944.
  79. Dieses Märchen wahrscheinlich aus der Sammlung Božena Němcová findet sich in Slowakische Märchen, S. 209–211; nacherzählt von Robert Michel und Cäcilie Tandler; Wilhelm Andermann Verlag; Wien, 1944.
  80. Die letztgenannten Märchen in Karel Jaromír Erben: Prinzessin Goldhaar und andere tschechische Märchen, illustriert von Artuš Scheiner, übersetzt von Günther Jarosch ; Albatros-Verlag, Prag 1981
  81. Ignaz Kúnos: Türkische Volksmärchen aus Stambul übersetzt von E. J, Brill; Leiden 1905: Märchentexte auf zeno.org
  82. An Nachtfeuern der Karawan-Serail erzählt von Elsa Sophia von Kamphoevener in drei Bänden beim rowohlt-Verlag erschienen; Reinbek bei Hamburg 1975; Bd. 1 ISBN 3-498-03421-9; Bd. 2 ISBN 3-498-03422-7; Bd. 3 ISBN 3-498-03423-5
  83. Band1
  84. Band 2
  85. Band 3
  86. Diese Märchen von Oğuz Tansel erschienen zwischen 1959–1985